| Chapter 25 |
|
And the LORD spake unto Moses, saying, |
| Então disse o Senhor a Moisés:
|
|
Speak unto the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering. |
| Fala aos filhos de Israel que me tragam uma oferta alçada; de todo homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
|
|
And this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass, |
| E esta é a oferta alçada que tomareis deles: ouro, prata, bronze,
|
|
And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair, |
| estofo azul, púrpura, carmesim, linho fino, pêlos de cabras,
|
|
And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood, |
| peles de carneiros tintas de vermelho, peles de golfinhos, madeira de acácia,
|
|
Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense, |
| azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromàtico,
|
|
Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate. |
| pedras de ônix, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
|
|
And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them. |
| E me farão um santuário, para que eu habite no meio deles.
|
|
According to all that I shew thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it. |
| Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo, e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
|
|
And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof. |
| Também farão uma arca de madeira ,de acácia; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio, e de um côvado e meio a sua altura.
|
|
And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about. |
| E cobri-la-ás de ouro puro, por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma moldura de ouro ao redor;
|
|
And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it. |
| e fundirás para ela quatro argolas de ouro, que porás nos quatro cantos dela; duas argolas de um lado e duas do outro.
|
|
And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold. |
| Também farás varais de madeira de acácia, que cobrirás de ouro.
|
|
And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them. |
| Meterás os varais nas argolas, aos lados da arca, para se levar por eles a arca.
|
|
The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it. |
| Os varais permanecerão nas argolas da arca; não serão tirados dela.
|
|
And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee. |
| E porás na arca o testemunho, que eu te darei.
|
|
And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof. |
| Igualmente farás um propiciatório, de ouro puro; o seu comprimento será de dois covados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
|
|
And thou shalt make two cherubims of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat. |
| Farás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
|
|
And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall ye make the cherubims on the two ends thereof. |
| Farás um querubim numa extremidade e o outro querubim na outra extremidade; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
|
|
And the cherubims shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubims be. |
| Os querubins estenderão as suas asas por cima do propiciatório, cobrindo-o com as asas, tendo as faces voltadas um para o outro; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.
|
|
And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee. |
| E porás o propiciatório em cima da arca; e dentro da arca porás o testemunho que eu te darei.
|
|
And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubims which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel. |
| E ali virei a ti, e de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, falarei contigo a respeito de tudo o que eu te ordenar no tocante aos filhos de Israel.
|
|
Thou shalt also make a table of shittim wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof. |
| Também farás uma mesa de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados, a sua largura de um côvado e a sua altura de um côvado e meio;
|
|
And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about. |
| cobri-la-ás de ouro puro, e lhe farás uma moldura de ouro ao redor.
|
|
And thou shalt make unto it a border of an hand breadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about. |
| Também lhe farás ao redor uma guarnição de quatro dedos de largura, e ao redor na guarnição farás uma moldura de ouro.
|
|
And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof. |
| Também lhe farás quatro argolas de ouro, e porás as argolas nos quatro cantos, que estarão sobre os quatro pés.
|
|
Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table. |
| Junto da guarnição estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
|
|
And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them. |
| Farás, pois, estes varais de madeira de acácia, e os cobrirás de ouro; e levar-se-á por eles a mesa.
|
|
And thou shalt make the dishes thereof, and spoons thereof, and covers thereof, and bowls thereof, to cover withal: of pure gold shalt thou make them. |
| Também farás os seus pratos, as suas colheres, os seus cântaros e as suas tigelas com que serão oferecidas as libações; de ouro puro os farás.
|
|
And thou shalt set upon the table shewbread before me alway. |
| E sobre a mesa porás os pães da o proposição perante mim para sempre.
|
|
And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls, his knops, and his flowers, shall be of the same. |
| Também farás um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará o candelabro, tanto o seu pedestal como a sua haste; os seus copos, os seus cálices e as suas corolas formarão com ele uma só peça.
|
|
And six branches shall come out of the sides of it; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side: |
| E de seus lados sairão seis braços: três de um lado, e três do outro.
|
|
Three bowls made like unto almonds, with a knop and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, with a knop and a flower: so in the six branches that come out of the candlestick. |
| Em um braço haverá três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; também no outro braço três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; assim se farão os seis braços que saem do candelabro.
|
|
And in the candlestick shall be four bowls made like unto almonds, with their knops and their flowers. |
| Mas na haste central haverá quatro copos a modo de flores de amêndoa, com os seus cálices e as suas corolas,
|
|
And there shall be a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the candlestick. |
| e um cálice debaixo de dois braços, formando com a haste uma só peça; outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; e ainda outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; assim será para os seis braços que saem do candelabro.
|
|
Their knops and their branches shall be of the same: all it shall be one beaten work of pure gold. |
| Os seus cálices e os seus braços formarão uma só peça com a haste; o todo será de obra batida de ouro puro.
|
|
And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it. |
| Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
|
|
And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold. |
| Os seus espevitadores e os seus cinzeiros serão de ouro puro.
|
|
Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels. |
| De um talento de ouro puro se fará o candelabro, com todos estes utensílios.
|
|
And look that thou make them after their pattern, which was shewed thee in the mount. |
| Atenta, pois, que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.
|