| Chapter 5 |
|
This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him; |
| Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez.
|
|
Male and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created. |
| Homem e mulher os criou; e os abençoou, e os chamou pelo nome de homem, no dia em que foram criados.
|
|
And Adam lived an hundred and thirty years, and begat a son in his own likeness, after his image; and called his name Seth: |
| Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e pôs-lhe o nome de Sete.
|
|
And the days of Adam after he had begotten Seth were eight hundred years: and he begat sons and daughters: |
| E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
|
|
And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died. |
| Todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos; e morreu.
|
|
And Seth lived an hundred and five years, and begat Enos: |
| Sete viveu cento e cinco anos, e gerou a Enos.
|
|
And Seth lived after he begat Enos eight hundred and seven years, and begat sons and daughters: |
| Viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.
|
|
And all the days of Seth were nine hundred and twelve years: and he died. |
| Todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos; e morreu.
|
|
And Enos lived ninety years, and begat Cainan: |
| Enos viveu noventa anos, e gerou a Quenã.
|
|
And Enos lived after he begat Cainan eight hundred and fifteen years, and begat sons and daughters: |
| viveu Enos, depois que gerou a Quenã, oitocentos e quinze anos; e gerou filhos e filhas.
|
|
And all the days of Enos were nine hundred and five years: and he died. |
| Todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos; e morreu.
|
|
And Cainan lived seventy years, and begat Mahalaleel: |
| Quenã viveu setenta anos, e gerou a Maalalel.
|
|
And Cainan lived after he begat Mahalaleel eight hundred and forty years, and begat sons and daughters: |
| Viveu Quenã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
|
|
And all the days of Cainan were nine hundred and ten years: and he died. |
| Todos os dias de Quenã foram novecentos e dez anos; e morreu.
|
|
And Mahalaleel lived sixty and five years, and begat Jared: |
| Maalalel viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Jarede.
|
|
And Mahalaleel lived after he begat Jared eight hundred and thirty years, and begat sons and daughters: |
| Viveu Maalalel, depois que gerou a Jarede, oitocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.
|
|
And all the days of Mahalaleel were eight hundred ninety and five years: and he died. |
| Todos os dias de Maalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
|
|
And Jared lived an hundred sixty and two years, and he begat Enoch: |
| Jarede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.
|
|
And Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daughters: |
| Viveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
|
|
And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years: and he died. |
| Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
|
|
And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah: |
| Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
|
|
And Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters: |
| Andou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos; e gerou filhos e filhas.
|
|
And all the days of Enoch were three hundred sixty and five years: |
| Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos;
|
|
And Enoch walked with God: and he was not; for God took him. |
| Enoque andou com Deus; e não apareceu mais, porquanto Deus o tomou.
|
|
And Methuselah lived an hundred eighty and seven years, and begat Lamech: |
| Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.
|
|
And Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty and two years, and begat sons and daughters: |
| Viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos; e gerou filhos e filhas.
|
|
And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died. |
| Todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
|
|
And Lamech lived an hundred eighty and two years, and begat a son: |
| Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
|
|
And he called his name Noah, saying, This same shall comfort us concerning our work and toil of our hands, because of the ground which the LORD hath cursed. |
| a quem chamou Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, os quais provêm da terra que o Senhor amaldiçoou.
|
|
And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters: |
| Viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos; e gerou filhos e filhas.
|
|
And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years: and he died. |
| Todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
|
|
And Noah was five hundred years old: and Noah begat Shem, Ham, and Japheth. |
| E era Noé da idade de quinhentos anos; e gerou Noé a Sem, Cão e Jafé.
|