| Chapter 3 |
|
Behold, what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called the sons of God: therefore the world knoweth us not, because it knew him not. |
| Quale grande amore ci ha dato il Padre per essere chiamati figli di Dio, e lo siamo realmente! La ragione per cui il mondo non ci conosce è perché non ha conosciuto lui.
|
|
Beloved, now are we the sons of God, and it doth not yet appear what we shall be: but we know that, when he shall appear, we shall be like him; for we shall see him as he is. |
| Carissimi, noi fin d'ora siamo figli di Dio, ma ciò che saremo non è stato ancora rivelato. Sappiamo però che quando egli si sarà manifestato, noi saremo simili a lui, perché lo vedremo così come egli è.
|
|
And every man that hath this hope in him purifieth himself, even as he is pure. |
| Chiunque ha questa speranza in lui, purifica se stesso, come egli è puro.
|
|
Whosoever committeth sin transgresseth also the law: for sin is the transgression of the law. |
| Chiunque commette il peccato, commette anche violazione della legge, perché il peccato è violazione della legge.
|
|
And ye know that he was manifested to take away our sins; and in him is no sin. |
| Voi sapete che egli è apparso per togliere i peccati e che in lui non v'è peccato.
|
|
Whosoever abideth in him sinneth not: whosoever sinneth hath not seen him, neither known him. |
| Chiunque rimane in lui non pecca; chiunque pecca non lo ha visto né l'ha conosciuto.
|
|
Little children, let no man deceive you: he that doeth righteousness is righteous, even as he is righteous. |
| Figlioli, nessuno v'inganni. Chi pratica la giustizia è giusto com'egli è giusto.
|
|
He that committeth sin is of the devil; for the devil sinneth from the beginning. For this purpose the Son of God was manifested, that he might destroy the works of the devil. |
| Chi commette il peccato viene dal diavolo, perché il diavolo è peccatore fin dal principio. Ora il Figlio di Dio è apparso per distruggere le opere del diavolo.
|
|
Whosoever is born of God doth not commit sin; for his seed remaineth in him: and he cannot sin, because he is born of God. |
| Chiunque è nato da Dio non commette peccato, perché un germe divino dimora in lui, e non può peccare perché è nato da Dio.
|
|
In this the children of God are manifest, and the children of the devil: whosoever doeth not righteousness is not of God, neither he that loveth not his brother. |
| Da questo si distinguono i figli di Dio dai figli del diavolo: chi non pratica la giustizia non è da Dio, né lo è chi non ama il suo fratello. carità
|
|
For this is the message that ye heard from the beginning, that we should love one another. |
| Poiché questo è il messaggio che avete udito fin da principio: che ci amiamo gli uni gli altri.
|
|
Not as Cain, who was of that wicked one, and slew his brother. And wherefore slew he him? Because his own works were evil, and his brother's righteous. |
| Non come Caino, che era dal maligno e uccise il suo fratello. E per qual motivo l'uccise? Perché le opere sue erano malvagie, mentre quelle di suo fratello eran giuste.
|
|
Marvel not, my brethren, if the world hate you. |
| Non vi meravigliate, fratelli, se il mondo vi odia.
|
|
We know that we have passed from death unto life, because we love the brethren. He that loveth not his brother abideth in death. |
| Noi sappiamo che siamo passati dalla morte alla vita, perché amiamo i fratelli. Chi non ama rimane nella morte.
|
|
Whosoever hateth his brother is a murderer: and ye know that no murderer hath eternal life abiding in him. |
| Chiunque odia il proprio fratello è omicida, e voi sapete che nessun omicida possiede in se stesso la vita eterna.
|
|
Hereby perceive we the love of God, because he laid down his life for us: and we ought to lay down our lives for the brethren. |
| Da questo abbiamo conosciuto l'amore: Egli ha dato la sua vita per noi; quindi anche noi dobbiamo dare la vita per i fratelli.
|
|
But whoso hath this world's good, and seeth his brother have need, and shutteth up his bowels of compassion from him, how dwelleth the love of God in him? |
| Ma se uno ha ricchezze di questo mondo e vedendo il suo fratello in necessità gli chiude il proprio cuore, come dimora in lui l'amore di Dio?
|
|
My little children, let us not love in word, neither in tongue; but in deed and in truth. |
| Figlioli, non amiamo a parole né con la lingua, ma coi fatti e nella verità.
|
|
And hereby we know that we are of the truth, and shall assure our hearts before him. |
| Da questo conosceremo che siamo nati dalla verità e davanti a lui rassicureremo il nostro cuore
|
|
For if our heart condemn us, God is greater than our heart, and knoweth all things. |
| qualunque cosa esso ci rimproveri. Dio è più grande del nostro cuore e conosce ogni cosa.
|
|
Beloved, if our heart condemn us not, then have we confidence toward God. |
| Carissimi, se il nostro cuore non ci rimprovera nulla, abbiamo fiducia in Dio;
|
|
And whatsoever we ask, we receive of him, because we keep his commandments, and do those things that are pleasing in his sight. |
| e qualunque cosa chiediamo la riceviamo da lui perché osserviamo i suoi comandamenti e facciamo quel che è gradito a lui.
|
|
And this is his commandment, That we should believe on the name of his Son Jesus Christ, and love one another, as he gave us commandment. |
| Questo è il suo comandamento: che crediamo nel nome del Figlio suo Gesù Cristo e ci amiamo gli uni gli altri, secondo il precetto che ci ha dato.
|
|
And he that keepeth his commandments dwelleth in him, and he in him. And hereby we know that he abideth in us, by the Spirit which he hath given us. |
| Chi osserva i suoi comandamenti dimora in Dio ed egli in lui. E da questo conosciamo che dimora in noi: dallo Spirito che ci ha dato.
|