| Chapter 5 |
|
For every high priest taken from among men is ordained for men in things pertaining to God, that he may offer both gifts and sacrifices for sins: |
| Ogni sommo sacerdote, preso fra gli uomini, viene costituito per il bene degli uomini nelle cose che riguardano Dio, per offrire doni e sacrifici per i peccati.
|
|
Who can have compassion on the ignorant, and on them that are out of the way; for that he himself also is compassed with infirmity. |
| In tal modo egli è in grado di sentire giusta compassione per quelli che sono nell'ignoranza e nell'errore, essendo anch'egli rivestito di debolezza;
|
|
And by reason hereof he ought, as for the people, so also for himself, to offer for sins. |
| proprio a causa di questa anche per se stesso deve offrire sacrifici per i peccati, come lo fa per il popolo.
|
|
And no man taketh this honour unto himself, but he that is called of God, as was Aaron. |
| Nessuno può attribuire a se stesso questo onore, se non chi è chiamato da Dio, come Aronne.
|
|
So also Christ glorified not himself to be made an high priest; but he that said unto him, Thou art my Son, to day have I begotten thee. |
| Nello stesso modo Cristo non si attribuì la gloria di sommo sacerdote, ma gliela conferì colui che gli disse:
|
|
As he saith also in another place, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec. |
| Come in un altro passo dice:
|
|
Who in the days of his flesh, when he had offered up prayers and supplications with strong crying and tears unto him that was able to save him from death, and was heard in that he feared; |
| Proprio per questo nei giorni della sua vita terrena egli offrì preghiere e suppliche con forti grida e lacrime a colui che poteva liberarlo da morte e fu esaudito per la sua pietà;
|
|
Though he were a Son, yet learned he obedience by the things which he suffered; |
| pur essendo Figlio, imparò tuttavia l'obbedienza dalle cose che patì
|
|
And being made perfect, he became the author of eternal salvation unto all them that obey him; |
| e, reso perfetto, divenne causa di salvezza eterna per tutti coloro che gli obbediscono,
|
|
Called of God an high priest after the order of Melchisedec. |
| essendo stato proclamato da Dio sommo sacerdote alla maniera di Melchìsedek.
|
|
Of whom we have many things to say, and hard to be uttered, seeing ye are dull of hearing. |
| Su questo argomento abbiamo molte cose da dire, difficili da spiegare perché siete diventati lenti a capire.
|
|
For when for the time ye ought to be teachers, ye have need that one teach you again which be the first principles of the oracles of God; and are become such as have need of milk, and not of strong meat. |
| Infatti, voi che dovreste essere ormai maestri per ragioni di tempo, avete di nuovo bisogno che qualcuno v'insegni i primi elementi degli oracoli di Dio e siete diventati bisognosi di latte e non di cibo solido.
|
|
For every one that useth milk is unskilful in the word of righteousness: for he is a babe. |
| Ora, chi si nutre ancora di latte è ignaro della dottrina della giustizia, perché è ancora un bambino.
|
|
But strong meat belongeth to them that are of full age, even those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil. |
| Il nutrimento solido invece è per gli uomini fatti, quelli che hanno le facoltà esercitate a distinguere il buono dal cattivo.
|