| Chapter 3 |
|
Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our profession, Christ Jesus; |
| Perciò, fratelli santi, partecipi di una vocazione celeste, fissate bene lo sguardo in Gesù, l'apostolo e sommo sacerdote della fede che noi professiamo,
|
|
Who was faithful to him that appointed him, as also Moses was faithful in all his house. |
| il quale è fedele a colui che l'ha costituito, come lo fu anche Mosè in tutta la sua casa.
|
|
For this man was counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who hath builded the house hath more honour than the house. |
| Ma in confronto a Mosè, egli è stato giudicato degno di tanta maggior gloria, quanto l'onore del costruttore della casa supera quello della casa stessa.
|
|
For every house is builded by some man; but he that built all things is God. |
| Ogni casa infatti viene costruita da qualcuno; ma colui che ha costruito tutto è Dio.
|
|
And Moses verily was faithful in all his house, as a servant, for a testimony of those things which were to be spoken after; |
| In verità Mosè fu fedele in tutta la sua casa come servitore, per rendere testimonianza di ciò che doveva essere annunziato più tardi;
|
|
But Christ as a son over his own house; whose house are we, if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm unto the end. |
| Cristo, invece, lo fu come figlio costituito sopra la sua propria casa. E la sua casa siamo noi, se conserviamo la libertà e la speranza di cui ci vantiamo.
|
|
Wherefore (as the Holy Ghost saith, To day if ye will hear his voice, |
| Per questo, come dice lo Spirito Santo:
|
|
Harden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness: |
| non indurite i vostri cuori come nel giorno della ribellione, il giorno della tentazione nel deserto,
|
|
When your fathers tempted me, proved me, and saw my works forty years. |
| dove mi tentarono i vostri padri mettendomi alla prova, pur avendo visto per quarant'anni le mie opere.
|
|
Wherefore I was grieved with that generation, and said, They do alway err in their heart; and they have not known my ways. |
| Perciò mi disgustai di quella generazione e dissi: Sempre hanno il cuore sviato. Non hanno conosciuto le mie vie.
|
|
So I sware in my wrath, They shall not enter into my rest.) |
| Così ho giurato nella mia ira: Non entreranno nel mio riposo.
|
|
Take heed, brethren, lest there be in any of you an evil heart of unbelief, in departing from the living God. |
| Guardate perciò, fratelli, che non si trovi in nessuno di voi un cuore perverso e senza fede che si allontani dal Dio vivente.
|
|
But exhort one another daily, while it is called To day; lest any of you be hardened through the deceitfulness of sin. |
| Esortatevi piuttosto a vicenda ogni giorno, finché dura quest'oggi, perché nessuno di voi si indurisca sedotto dal peccato.
|
|
For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence stedfast unto the end; |
| Siamo diventati infatti partecipi di Cristo, a condizione di mantenere salda sino alla fine la fiducia che abbiamo avuta da principio.
|
|
While it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation. |
| Quando pertanto si dice: non indurite i vostri cuori come nel giorno della ribellione,
|
|
For some, when they had heard, did provoke: howbeit not all that came out of Egypt by Moses. |
| chi furono quelli che, dopo aver udita la sua voce, si ribellarono? Non furono tutti quelli che erano usciti dall'Egitto sotto la guida di Mosè?
|
|
But with whom was he grieved forty years? was it not with them that had sinned, whose carcases fell in the wilderness? |
| E chi furono coloro di cui si è disgustato per quarant'anni? Non furono quelli che avevano peccato e poi caddero cadaveri nel deserto?
|
|
And to whom sware he that they should not enter into his rest, but to them that believed not? |
| E a chi giurò che non sarebbero entrati nel suo riposo, se non a quelli che non avevano creduto?
|
|
So we see that they could not enter in because of unbelief. |
| In realtà vediamo che non vi poterono entrare a causa della loro mancanza di fede.
|