King James Bible - La Bibbia

Titus 2
Tito 2     

The Epistle of Paul to Titus
Tito

Return to Index
Ritornare all Indice

Chapter 3

Put them in mind to be subject to principalities and powers, to obey magistrates, to be ready to every good work,

 

Ricorda loro di esser sottomessi ai magistrati e alle autorità, di obbedire, di essere pronti per ogni opera buona;

To speak evil of no man, to be no brawlers, but gentle, shewing all meekness unto all men.

 

di non parlar male di nessuno, di evitare le contese, di esser mansueti, mostrando ogni dolcezza verso tutti gli uomini.

For we ourselves also were sometimes foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another.

 

Anche noi un tempo eravamo insensati, disobbedienti, traviati, schiavi di ogni sorta di passioni e di piaceri, vivendo nella malvagità e nell'invidia, degni di odio e odiandoci a vicenda.

But after that the kindness and love of God our Saviour toward man appeared,

 

Quando però si sono manifestati la bontà di Dio, salvatore nostro, e il suo amore per gli uomini,

Not by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost;

 

egli ci ha salvati non in virtù di opere di giustizia da noi compiute, ma per sua misericordia mediante un lavacro di rigenerazione e di rinnovamento nello Spirito Santo,

Which he shed on us abundantly through Jesus Christ our Saviour;

 

effuso da lui su di noi abbondantemente per mezzo di Gesù Cristo, salvatore nostro,

That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life.

 

perché giustificati dalla sua grazia diventassimo eredi, secondo la speranza, della vita eterna.

This is a faithful saying, and these things I will that thou affirm constantly, that they which have believed in God might be careful to maintain good works. These things are good and profitable unto men.

 

Questa parola è degna di fede e perciò voglio che tu insista in queste cose, perché coloro che credono in Dio si sforzino di essere i primi nelle opere buone. Ciò è bello e utile per gli uomini.

But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and vain.

 

Guàrdati invece dalle questioni sciocche, dalle genealogie, dalle questioni e dalle contese intorno alla legge, perché sono cose inutili e vane.

A man that is an heretick after the first and second admonition reject;

 

Dopo una o due ammonizioni stà lontano da chi è fazioso,

Knowing that he that is such is subverted, and sinneth, being condemned of himself.

 

ben sapendo che è gente ormai fuori strada e che continua a peccare condannandosi da se stessa.

When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis: for I have determined there to winter.

 

Quando ti avrò mandato Artema o Tìchico, cerca di venire subito da me a Nicòpoli, perché ho deciso di passare l'inverno colà.

Bring Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be wanting unto them.

 

Provvedi con cura al viaggio di Zena, il giureconsulto, e di Apollo, che non manchi loro nulla.

And let ours also learn to maintain good works for necessary uses, that they be not unfruitful.

 

Imparino così anche i nostri a distinguersi nelle opere di bene riguardo ai bisogni urgenti, per non vivere una vita inutile.

All that are with me salute thee. Greet them that love us in the faith. Grace be with you all. Amen. It was written to Titus, ordained the first bishop of the church of the Cretians, from Nicopolis of Macedonia.

 

Ti salutano tutti coloro che sono con me. Saluta quelli che ci amano nella fede.

Philemon 1 - Filemone 1

 

 

 

SpeakingBible Software © 2001-2004 by johnhurt.com