| Chapter 2 |
|
I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men; |
| Ti raccomando dunque, prima di tutto, che si facciano domande, suppliche, preghiere e ringraziamenti per tutti gli uomini,
|
|
For kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty. |
| per i re e per tutti quelli che stanno al potere, perché possiamo trascorrere una vita calma e tranquilla con tutta pietà e dignità.
|
|
For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour; |
| Questa è una cosa bella e gradita al cospetto di Dio, nostro salvatore,
|
|
Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth. |
| il quale vuole che tutti gli uomini siano salvati e arrivino alla conoscenza della verità.
|
|
For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus; |
| Uno solo, infatti, è Dio e uno solo il mediatore fra Dio e gli uomini, l'uomo Cristo Gesù,
|
|
Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time. |
| che ha dato se stesso in riscatto per tutti. Questa testimonianza egli l'ha data nei tempi stabiliti,
|
|
Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity. |
| e di essa io sono stato fatto banditore e apostolo - dico la verità, non mentisco -, maestro dei pagani nella fede e nella verità.
|
|
I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting. |
| Voglio dunque che gli uomini preghino, dovunque si trovino, alzando al cielo mani pure senza ira e senza contese.
|
|
In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array; |
| Alla stessa maniera facciano le donne, con abiti decenti, adornandosi di pudore e riservatezza, non di trecce e ornamenti d'oro, di perle o di vesti sontuose,
|
|
But (which becometh women professing godliness) with good works. |
| ma di opere buone, come conviene a donne che fanno professione di pietà.
|
|
Let the woman learn in silence with all subjection. |
| La donna impari in silenzio, con tutta sottomissione.
|
|
But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence. |
| Non concedo a nessuna donna di insegnare, né di dettare legge all'uomo; piuttosto se ne stia in atteggiamento tranquillo.
|
|
For Adam was first formed, then Eve. |
| Perché prima è stato formato Adamo e poi Eva;
|
|
And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression. |
| e non fu Adamo ad essere ingannato, ma fu la donna che, ingannata, si rese colpevole di trasgressione.
|
|
Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety. |
| Essa potrà essere salvata partorendo figli, a condizione di perseverare nella fede, nella carità e nella santificazione, con modestia.
|