King James Bible - La Bibbia

Ephesians 4
Efesini 4     

The Epistle of Paul the Apostle to the Ephesians
Efesini

Return to Index
Ritornare all Indice

Chapter 5

Be ye therefore followers of God, as dear children;

 

Fatevi dunque imitatori di Dio, quali figli carissimi,

And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweetsmelling savour.

 

e camminate nella carità, nel modo che anche Cristo vi ha amato e ha dato se stesso per noi, offrendosi a Dio in sacrificio di soave odore.

But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints;

 

Quanto alla fornicazione e a ogni specie di impurità o cupidigia, neppure se ne parli tra voi, come si addice a santi;

Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.

 

lo stesso si dica per le volgarità, insulsaggini, trivialità: cose tutte sconvenienti. Si rendano invece azioni di grazie!

For this ye know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God.

 

Perché, sappiatelo bene, nessun fornicatore, o impuro, o avaro - che è roba da idolàtri - avrà parte al regno di Cristo e di Dio.

Let no man deceive you with vain words: for because of these things cometh the wrath of God upon the children of disobedience.

 

Nessuno vi inganni con vani ragionamenti: per queste cose infatti piomba l'ira di Dio sopra coloro che gli resistono.

Be not ye therefore partakers with them.

 

Non abbiate quindi niente in comune con loro.

For ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light:

 

Se un tempo eravate tenebra, ora siete luce nel Signore. Comportatevi perciò come i figli della luce;

(For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth;)

 

il frutto della luce consiste in ogni bontà, giustizia e verità.

Proving what is acceptable unto the Lord.

 

Cercate ciò che è gradito al Signore,

And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.

 

e non partecipate alle opere infruttuose delle tenebre, ma piuttosto condannatele apertamente,

For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret.

 

poiché di quanto viene fatto da costoro in segreto è vergognoso perfino parlare.

But all things that are reproved are made manifest by the light: for whatsoever doth make manifest is light.

 

Tutte queste cose che vengono apertamente condannate sono rivelate dalla luce, perché tutto quello che si manifesta è luce.

Wherefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light.

 

Per questo sta scritto: dèstati dai morti e Cristo ti illuminerà».

See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise,

 

Vigilate dunque attentamente sulla vostra condotta, comportandovi non da stolti, ma da uomini saggi;

Redeeming the time, because the days are evil.

 

profittando del tempo presente, perché i giorni sono cattivi.

Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord is.

 

Non siate perciò inconsiderati, ma sappiate comprendere la volontà di Dio.

And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit;

 

E non ubriacatevi di vino, il quale porta alla sfrenatezza, ma siate ricolmi dello Spirito,

Speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord;

 

intrattenendovi a vicenda con salmi, inni, cantici spirituali, cantando e inneggiando al Signore con tutto il vostro cuore,

Giving thanks always for all things unto God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ;

 

rendendo continuamente grazie per ogni cosa a Dio Padre, nel nome del Signore nostro Gesù Cristo.

Submitting yourselves one to another in the fear of God.

 

Siate sottomessi gli uni agli altri nel timore di Cristo.

Wives, submit yourselves unto your own husbands, as unto the Lord.

 

Le mogli siano sottomesse ai mariti come al Signore;

For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the saviour of the body.

 

il marito infatti è capo della moglie, come anche Cristo è capo della Chiesa, lui che è il salvatore del suo corpo.

Therefore as the church is subject unto Christ, so let the wives be to their own husbands in every thing.

 

E come la Chiesa sta sottomessa a Cristo, così anche le mogli siano soggette ai loro mariti in tutto.

Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it;

 

E voi, mariti, amate le vostre mogli, come Cristo ha amato la Chiesa e ha dato se stesso per lei,

That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,

 

per renderla santa, purificandola per mezzo del lavacro dell'acqua accompagnato dalla parola,

That he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish.

 

al fine di farsi comparire davanti la sua Chiesa tutta gloriosa, senza macchia né ruga o alcunché di simile, ma santa e immacolata.

So ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife loveth himself.

 

Così anche i mariti hanno il dovere di amare le mogli come il proprio corpo, perché chi ama la propria moglie ama se stesso.

For no man ever yet hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as the Lord the church:

 

Nessuno mai infatti ha preso in odio la propria carne; al contrario la nutre e la cura, come fa Cristo con la Chiesa,

For we are members of his body, of his flesh, and of his bones.

 

poiché siamo membra del suo corpo.

For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh.

 

Per questo l'uomo lascerà suo padre e sua madre e si unirà alla sua donna e i due formeranno una carne sola.

This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church.

 

Questo mistero è grande; lo dico in riferimento a Cristo e alla Chiesa!

Nevertheless let every one of you in particular so love his wife even as himself; and the wife see that she reverence her husband.

 

Quindi anche voi, ciascuno da parte sua, ami la propria moglie come se stesso, e la donna sia rispettosa verso il marito.

Ephesians 6 - Efesini 6

 

 

 

SpeakingBible Software © 2001-2004 by johnhurt.com