King James Bible - La Bibbia

2nd Corinthians 3
Corinzi 2 3     

The Second Epistle of Paul the Apostle to the Corinthians
Corinzi 2

Return to Index
Ritornare all Indice

Chapter 4

Therefore seeing we have this ministry, as we have received mercy, we faint not;

 

Perciò, investiti di questo ministero per la misericordia che ci è stata usata, non ci perdiamo d'animo;

But have renounced the hidden things of dishonesty, not walking in craftiness, nor handling the word of God deceitfully; but by manifestation of the truth commending ourselves to every man's conscience in the sight of God.

 

al contrario, rifiutando le dissimulazioni vergognose, senza comportarci con astuzia né falsificando la parola di Dio, ma annunziando apertamente la verità, ci presentiamo davanti a ogni coscienza, al cospetto di Dio.

But if our gospel be hid, it is hid to them that are lost:

 

E se il nostro vangelo rimane velato, lo è per coloro che si perdono,

In whom the god of this world hath blinded the minds of them which believe not, lest the light of the glorious gospel of Christ, who is the image of God, should shine unto them.

 

ai quali il dio di questo mondo ha accecato la mente incredula, perché non vedano lo splendore del glorioso vangelo di Cristo che è immagine di Dio.

For we preach not ourselves, but Christ Jesus the Lord; and ourselves your servants for Jesus' sake.

 

Noi infatti non predichiamo noi stessi, ma Cristo Gesù Signore; quanto a noi, siamo i vostri servitori per amore di Gesù.

For God, who commanded the light to shine out of darkness, hath shined in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.

 

E Dio che disse: Rifulga la luce dalle tenebre, rifulse nei nostri cuori, per far risplendere la conoscenza della gloria divina che rifulge sul volto di Cristo.

But we have this treasure in earthen vessels, that the excellency of the power may be of God, and not of us.

 

Però noi abbiamo questo tesoro in vasi di creta, perché appaia che questa potenza straordinaria viene da Dio e non da noi.

We are troubled on every side, yet not distressed; we are perplexed, but not in despair;

 

Siamo infatti tribolati da ogni parte, ma non schiacciati; siamo sconvolti, ma non disperati;

Persecuted, but not forsaken; cast down, but not destroyed;

 

perseguitati, ma non abbandonati; colpiti, ma non uccisi,

Always bearing about in the body the dying of the Lord Jesus, that the life also of Jesus might be made manifest in our body.

 

portando sempre e dovunque nel nostro corpo la morte di Gesù, perché anche la vita di Gesù si manifesti nel nostro corpo.

For we which live are alway delivered unto death for Jesus' sake, that the life also of Jesus might be made manifest in our mortal flesh.

 

Sempre infatti, noi che siamo vivi, veniamo esposti alla morte a causa di Gesù, perché anche la vita di Gesù sia manifesta nella nostra carne mortale.

So then death worketh in us, but life in you.

 

Di modo che in noi opera la morte, ma in voi la vita.

We having the same spirit of faith, according as it is written, I believed, and therefore have I spoken; we also believe, and therefore speak;

 

Animati tuttavia da quello stesso spirito di fede di cui sta scritto: Ho creduto, perciò ho parlato, anche noi crediamo e perciò parliamo,

Knowing that he which raised up the Lord Jesus shall raise up us also by Jesus, and shall present us with you.

 

convinti che colui che ha risuscitato il Signore Gesù, risusciterà anche noi con Gesù e ci porrà accanto a lui insieme con voi.

For all things are for your sakes, that the abundant grace might through the thanksgiving of many redound to the glory of God.

 

Tutto infatti è per voi, perché la grazia, ancora più abbondante ad opera di un maggior numero, moltiplichi l'inno di lode alla gloria di Dio.

For which cause we faint not; but though our outward man perish, yet the inward man is renewed day by day.

 

Per questo non ci scoraggiamo, ma se anche il nostro uomo esteriore si va disfacendo, quello interiore si rinnova di giorno in giorno.

For our light affliction, which is but for a moment, worketh for us a far more exceeding and eternal weight of glory;

 

Infatti il momentaneo, leggero peso della nostra tribolazione, ci procura una quantità smisurata ed eterna di gloria,

While we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen: for the things which are seen are temporal; but the things which are not seen are eternal.

 

perché noi non fissiamo lo sguardo sulle cose visibili, ma su quelle invisibili. Le cose visibili sono d'un momento, quelle invisibili sono eterne.

2nd Corinthians 5 - Corinzi 2 5

 

 

 

SpeakingBible Software © 2001-2004 by johnhurt.com