King James Bible - La Bibbia

1st Corinthians 10
Corinzi 1 10     

The First Epistle of Paul the Apostle to the Corinthians
Corinzi 1

Return to Index
Ritornare all Indice

Chapter 11

Be ye followers of me, even as I also am of Christ.

 

Fatevi miei imitatori, come io lo sono di Cristo.

Now I praise you, brethren, that ye remember me in all things, and keep the ordinances, as I delivered them to you.

 

Vi lodo poi perché in ogni cosa vi ricordate di me e conservate le tradizioni così come ve le ho trasmesse.

But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.

 

Voglio però che sappiate che di ogni uomo il capo è Cristo, e capo della donna è l'uomo, e capo di Cristo è Dio.

Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonoureth his head.

 

Ogni uomo che prega o profetizza con il capo coperto, manca di riguardo al proprio capo.

But every woman that prayeth or prophesieth with her head uncovered dishonoureth her head: for that is even all one as if she were shaven.

 

Ma ogni donna che prega o profetizza senza velo sul capo, manca di riguardo al proprio capo, poiché è lo stesso che se fosse rasata.

For if the woman be not covered, let her also be shorn: but if it be a shame for a woman to be shorn or shaven, let her be covered.

 

Se dunque una donna non vuol mettersi il velo, si tagli anche i capelli! Ma se è vergogna per una donna tagliarsi i capelli o radersi, allora si copra.

For a man indeed ought not to cover his head, forasmuch as he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man.

 

L'uomo non deve coprirsi il capo, poiché egli è immagine e gloria di Dio; la donna invece è gloria dell'uomo.

For the man is not of the woman; but the woman of the man.

 

E infatti non l'uomo deriva dalla donna, ma la donna dall'uomo;

Neither was the man created for the woman; but the woman for the man.

 

né l'uomo fu creato per la donna, ma la donna per l'uomo.

For this cause ought the woman to have power on her head because of the angels.

 

Per questo la donna deve portare sul capo un segno della sua dipendenza a motivo degli angeli.

Nevertheless neither is the man without the woman, neither the woman without the man, in the Lord.

 

Tuttavia, nel Signore, né la donna è senza l'uomo, né l'uomo è senza la donna;

For as the woman is of the man, even so is the man also by the woman; but all things of God.

 

come infatti la donna deriva dall'uomo, così l'uomo ha vita dalla donna; tutto poi proviene da Dio.

Judge in yourselves: is it comely that a woman pray unto God uncovered?

 

Giudicate voi stessi: è conveniente che una donna faccia preghiera a Dio col capo scoperto?

Doth not even nature itself teach you, that, if a man have long hair, it is a shame unto him?

 

Non è forse la natura stessa a insegnarci che è indecoroso per l'uomo lasciarsi crescere i capelli,

But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering.

 

mentre è una gloria per la donna lasciarseli crescere? La chioma le è stata data a guisa di velo.

But if any man seem to be contentious, we have no such custom, neither the churches of God.

 

Se poi qualcuno ha il gusto della contestazione, noi non abbiamo questa consuetudine e neanche le Chiese di Dio.

Now in this that I declare unto you I praise you not, that ye come together not for the better, but for the worse.

 

E mentre vi do queste istruzioni, non posso lodarvi per il fatto che le vostre riunioni non si svolgono per il meglio, ma per il peggio.

For first of all, when ye come together in the church, I hear that there be divisions among you; and I partly believe it.

 

Innanzi tutto sento dire che, quando vi radunate in assemblea, vi sono divisioni tra voi, e in parte lo credo.

For there must be also heresies among you, that they which are approved may be made manifest among you.

 

E' necessario infatti che avvengano divisioni tra voi, perché si manifestino quelli che sono i veri credenti in mezzo a voi.

When ye come together therefore into one place, this is not to eat the Lord's supper.

 

Quando dunque vi radunate insieme, il vostro non è più un mangiare la cena del Signore.

For in eating every one taketh before other his own supper: and one is hungry, and another is drunken.

 

Ciascuno infatti, quando partecipa alla cena, prende prima il proprio pasto e così uno ha fame, l'altro è ubriaco.

What? have ye not houses to eat and to drink in? or despise ye the church of God, and shame them that have not? What shall I say to you? shall I praise you in this? I praise you not.

 

Non avete forse le vostre case per mangiare e per bere? O volete gettare il disprezzo sulla chiesa di Dio e far vergognare chi non ha niente? Che devo dirvi? Lodarvi? In questo non vi lodo!

For I have received of the Lord that which also I delivered unto you, That the Lord Jesus the same night in which he was betrayed took bread:

 

Io, infatti, ho ricevuto dal Signore quello che a mia volta vi ho trasmesso: il Signore Gesù, nella notte in cui veniva tradito, prese del pane

And when he had given thanks, he brake it, and said, Take, eat: this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me.

 

e, dopo aver reso grazie, lo spezzò e disse: «Questo è il mio corpo, che è per voi; fate questo in memoria di me».

After the same manner also he took the cup, when he had supped, saying, This cup is the new testament in my blood: this do ye, as oft as ye drink it, in remembrance of me.

 

Allo stesso modo, dopo aver cenato, prese anche il calice, dicendo: «Questo calice è la nuova alleanza nel mio sangue; fate questo, ogni volta che ne bevete, in memoria di me».

For as often as ye eat this bread, and drink this cup, ye do shew the Lord's death till he come.

 

Ogni volta infatti che mangiate di questo pane e bevete di questo calice, voi annunziate la morte del Signore finché egli venga.

Wherefore whosoever shall eat this bread, and drink this cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of the body and blood of the Lord.

 

Perciò chiunque in modo indegno mangia il pane o beve il calice del Signore, sarà reo del corpo e del sangue del Signore.

But let a man examine himself, and so let him eat of that bread, and drink of that cup.

 

Ciascuno, pertanto, esamini se stesso e poi mangi di questo pane e beva di questo calice;

For he that eateth and drinketh unworthily, eateth and drinketh damnation to himself, not discerning the Lord's body.

 

perché chi mangia e beve senza riconoscere il corpo del Signore, mangia e beve la propria condanna.

For this cause many are weak and sickly among you, and many sleep.

 

E' per questo che tra voi ci sono molti ammalati e infermi, e un buon numero sono morti.

For if we would judge ourselves, we should not be judged.

 

Se però ci esaminassimo attentamente da noi stessi, non saremmo giudicati;

But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we should not be condemned with the world.

 

quando poi siamo giudicati dal Signore, veniamo ammoniti per non esser condannati insieme con questo mondo.

Wherefore, my brethren, when ye come together to eat, tarry one for another.

 

Perciò, fratelli miei, quando vi radunate per la cena, aspettatevi gli uni gli altri.

And if any man hunger, let him eat at home; that ye come not together unto condemnation. And the rest will I set in order when I come.

 

E se qualcuno ha fame, mangi a casa, perché non vi raduniate a vostra condanna. Quanto alle altre cose, le sistemerò alla mia venuta.

1st Corinthians 12 - Corinzi 1 12

 

 

 

SpeakingBible Software © 2001-2004 by johnhurt.com