| Chapter 2 |
|
I lifted up mine eyes again, and looked, and behold a man with a measuring line in his hand. |
| Alzai gli occhi ed ecco un uomo con una corda in mano per misurare.
|
|
Then said I, Whither goest thou? And he said unto me, To measure Jerusalem, to see what is the breadth thereof, and what is the length thereof. |
| Gli domandai: «Dove vai?». Ed egli: «Vado a misurare Gerusalemme per vedere qual è la sua larghezza e qual è la sua lunghezza».
|
|
And, behold, the angel that talked with me went forth, and another angel went out to meet him, |
| Allora l'angelo che parlava con me uscì e incontrò un altro angelo
|
|
And said unto him, Run, speak to this young man, saying, Jerusalem shall be inhabited as towns without walls for the multitude of men and cattle therein: |
| che gli disse: «Corri, và a parlare a quel giovane e digli: Gerusalemme sarà priva di mura, per la moltitudine di uomini e di animali che dovrà accogliere.
|
|
For I, saith the LORD, will be unto her a wall of fire round about, and will be the glory in the midst of her. |
| Io stesso - parola del Signore - le farò da muro di fuoco all'intorno e sarò una gloria in mezzo ad essa.
|
|
Ho, ho, come forth, and flee from the land of the north, saith the LORD: for I have spread you abroad as the four winds of the heaven, saith the LORD. |
| Su, su, fuggite dal paese del settentrione - parola del Signore - voi che ho dispersi ai quattro venti del cielo - parola del Signore.
|
|
Deliver thyself, O Zion, that dwellest with the daughter of Babylon. |
| A Sion mettiti in salvo, tu che abiti ancora con la figlia di Babilonia!
|
|
For thus saith the LORD of hosts; After the glory hath he sent me unto the nations which spoiled you: for he that toucheth you toucheth the apple of his eye. |
| Dice il Signore degli eserciti alle nazioni che vi hanno spogliato:
|
|
For, behold, I will shake mine hand upon them, and they shall be a spoil to their servants: and ye shall know that the LORD of hosts hath sent me. |
| Ecco, io stendo la mano sopra di esse e diverranno preda dei loro schiavi e voi saprete che il Signore degli eserciti mi ha inviato.
|
|
Sing and rejoice, O daughter of Zion: for, lo, I come, and I will dwell in the midst of thee, saith the LORD. |
| Gioisci, esulta, figlia di Sion, perché, ecco, io vengo ad abitare in mezzo a te - oracolo del Signore -.
|
|
And many nations shall be joined to the LORD in that day, and shall be my people: and I will dwell in the midst of thee, and thou shalt know that the LORD of hosts hath sent me unto thee. |
| Nazioni numerose aderiranno in quel giorno al Signore e diverranno suo popolo ed egli dimorerà in mezzo a te e tu saprai che il Signore degli eserciti mi ha inviato a te.
|
|
And the LORD shall inherit Judah his portion in the holy land, and shall choose Jerusalem again. |
| Il Signore si terrà Giuda come eredità nella terra santa, Gerusalemme sarà di nuovo prescelta.
|
|
Be silent, O all flesh, before the LORD: for he is raised up out of his holy habitation. |
| Taccia ogni mortale davanti al Signore, poiché egli si è destato dalla sua santa dimora».
|