| Chapter 5 |
|
Remember, O LORD, what is come upon us: consider, and behold our reproach. |
| Ricordati, Signore, di quanto ci è accaduto, guarda e considera il nostro obbrobrio.
|
|
Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens. |
| La nostra eredità è passata a stranieri, le nostre case a estranei.
|
|
We are orphans and fatherless, our mothers are as widows. |
| Orfani siam diventati, senza padre; le nostre madri come vedove.
|
|
We have drunken our water for money; our wood is sold unto us. |
| L'acqua nostra beviamo per denaro, la nostra legna si acquista a pagamento.
|
|
Our necks are under persecution: we labour, and have no rest. |
| Con un giogo sul collo siamo perseguitati siamo sfiniti, non c'è per noi riposo.
|
|
We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread. |
| All'Egitto abbiamo teso la mano, all'Assiria per saziarci di pane.
|
|
Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities. |
| I nostri padri peccarono e non sono più, noi portiamo la pena delle loro iniquità.
|
|
Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand. |
| Schiavi comandano su di noi, non c'è chi ci liberi dalle loro mani.
|
|
We gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness. |
| A rischio della nostra vita ci procuriamo il pane davanti alla spada nel deserto.
|
|
Our skin was black like an oven because of the terrible famine. |
| La nostra pelle si è fatta bruciante come un forno a causa degli ardori della fame.
|
|
They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah. |
| Han disonorato le donne in Sion, le vergini nelle città di Giuda.
|
|
Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured. |
| I capi sono stati impiccati dalle loro mani, i volti degli anziani non sono stati rispettati.
|
|
They took the young men to grind, and the children fell under the wood. |
| I giovani han girato la mola; i ragazzi son caduti sotto il peso della legna.
|
|
The elders have ceased from the gate, the young men from their musick. |
| Gli anziani hanno disertato la porta, i giovani i loro strumenti a corda.
|
|
The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning. |
| La gioia si è spenta nei nostri cuori, si è mutata in lutto la nostra danza.
|
|
The crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned! |
| E' caduta la corona dalla nostra testa; guai a noi, perché abbiamo peccato!
|
|
For this our heart is faint; for these things our eyes are dim. |
| Per questo è diventato mesto il nostro cuore, per tali cose si sono annebbiati i nostri occhi:
|
|
Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it. |
| perché il monte di Sion è desolato; le volpi vi scorrazzano.
|
|
Thou, O LORD, remainest for ever; thy throne from generation to generation. |
| Ma tu, Signore, rimani per sempre, il tuo trono di generazione in generazione.
|
|
Wherefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time? |
| Perché ci vuoi dimenticare per sempre? Ci vuoi abbandonare per lunghi giorni?
|
|
Turn thou us unto thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old. |
| Facci ritornare a te, Signore, e noi ritorneremo; rinnova i nostri giorni come in antico,
|
|
But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us. |
| poiché non ci hai rigettati per sempre, nè senza limite sei sdegnato contro di noi.
|