| Chapter 1 |
|
The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem. |
| Parole di Qoèlet, figlio di Davide, re di Gerusalemme.
|
|
Vanity of vanities, saith the Preacher, vanity of vanities; all is vanity. |
| Vanità delle vanità, dice Qoèlet, vanità delle vanità, tutto è vanità.
|
|
What profit hath a man of all his labour which he taketh under the sun? |
| Quale utilità ricava l'uomo da tutto l'affanno per cui fatica sotto il sole?
|
|
One generation passeth away, and another generation cometh: but the earth abideth for ever. |
| Una generazione va, una generazione viene ma la terra resta sempre la stessa.
|
|
The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to his place where he arose. |
| Il sole sorge e il sole tramonta, si affretta verso il luogo da dove risorgerà.
|
|
The wind goeth toward the south, and turneth about unto the north; it whirleth about continually, and the wind returneth again according to his circuits. |
| Il vento soffia a mezzogiorno, poi gira a tramontana; gira e rigira e sopra i suoi giri il vento ritorna.
|
|
All the rivers run into the sea; yet the sea is not full; unto the place from whence the rivers come, thither they return again. |
| Tutti i fiumi vanno al mare, eppure il mare non è mai pieno: raggiunta la loro mèta, i fiumi riprendono la loro marcia.
|
|
All things are full of labour; man cannot utter it: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing. |
| Tutte le cose sono in travaglio e nessuno potrebbe spiegarne il motivo. Non si sazia l'occhio di guardare né mai l'orecchio è sazio di udire.
|
|
The thing that hath been, it is that which shall be; and that which is done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun. |
| Ciò che è stato sarà e ciò che si è fatto si rifarà; non c'è niente di nuovo sotto il sole.
|
|
Is there any thing whereof it may be said, See, this is new? it hath been already of old time, which was before us. |
| C'è forse qualcosa di cui si possa dire: «Guarda, questa è una novità»? Proprio questa è gia stata nei secoli che ci hanno preceduto.
|
|
There is no remembrance of former things; neither shall there be any remembrance of things that are to come with those that shall come after. |
| Non resta più ricordo degli antichi, ma neppure di coloro che saranno si conserverà memoria presso coloro che verranno in seguito.
|
|
I the Preacher was king over Israel in Jerusalem. |
| Io, Qoèlet, sono stato re d'Israele in Gerusalemme.
|
|
And I gave my heart to seek and search out by wisdom concerning all things that are done under heaven: this sore travail hath God given to the sons of man to be exercised therewith. |
| Mi sono proposto di ricercare e investigare con saggezza tutto ciò che si fa sotto il cielo. E' questa una occupazione penosa che Dio ha imposto agli uomini, perché in essa fatichino.
|
|
I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and vexation of spirit. |
| Ho visto tutte le cose che si fanno sotto il sole ed ecco tutto è vanità e un inseguire il vento.
|
|
That which is crooked cannot be made straight: and that which is wanting cannot be numbered. |
| Ciò che è storto non si può raddrizzare e quel che manca non si può contare.
|
|
I communed with mine own heart, saying, Lo, I am come to great estate, and have gotten more wisdom than all they that have been before me in Jerusalem: yea, my heart had great experience of wisdom and knowledge. |
| Pensavo e dicevo fra me: «Ecco, io ho avuto una sapienza superiore e più vasta di quella che ebbero quanti regnarono prima di me in Gerusalemme. La mia mente ha curato molto la sapienza e la scienza».
|
|
And I gave my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also is vexation of spirit. |
| Ho deciso allora di conoscere la sapienza e la scienza, come anche la stoltezza e la follia, e ho compreso che anche questo è un inseguire il vento,
|
|
For in much wisdom is much grief: and he that increaseth knowledge increaseth sorrow. |
| perché chi accresce il sapere, aumenta il dolore.
|