King James Bible - La Bibbia

Proverbs 30
Proverbi 30     

The Proverbs
Proverbi

Return to Index
Ritornare all Indice

Chapter 31

The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him.

 

Parole di Lemuèl, re di Massa, che sua madre gli insegnò.

What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows?

 

E che, figlio mio! E che, figlio delle mie viscere! E che, figlio dei miei voti!

Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings.

 

Non dare il tuo vigore alle donne, né i tuoi costumi a quelle che corrompono i re.

It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink:

 

Non conviene ai re, Lemuèl, non conviene ai re bere il vino, né ai principi bramare bevande inebrianti,

Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.

 

per paura che, bevendo, dimentichino i loro decreti e tradiscano il diritto di tutti gli afflitti.

Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those that be of heavy hearts.

 

Date bevande inebrianti a chi sta per perire e il vino a chi ha l'amarezza nel cuore.

Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.

 

Beva e dimentichi la sua povertà e non si ricordi più delle sue pene.

Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.

 

Apri la bocca in favore del muto in difesa di tutti gli sventurati.

Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.

 

Apri la bocca e giudica con equità e rendi giustizia all'infelice e al povero.

Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.

 

Una donna perfetta chi potrà trovarla? Ben superiore alle perle è il suo valore.

The heart of her husband doth safely trust in her, so that he shall have no need of spoil.

 

In lei confida il cuore del marito e non verrà a mancargli il profitto.

She will do him good and not evil all the days of her life.

 

Essa gli dà felicità e non dispiacere per tutti i giorni della sua vita.

She seeketh wool, and flax, and worketh willingly with her hands.

 

Si procura lana e lino e li lavora volentieri con le mani.

She is like the merchants' ships; she bringeth her food from afar.

 

Ella è simile alle navi di un mercante, fa venire da lontano le provviste.

She riseth also while it is yet night, and giveth meat to her household, and a portion to her maidens.

 

Si alza quando ancora è notte e prepara il cibo alla sua famiglia e dà ordini alle sue domestiche.

She considereth a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard.

 

Pensa ad un campo e lo compra e con il frutto delle sue mani pianta una vigna.

She girdeth her loins with strength, and strengtheneth her arms.

 

Si cinge con energia i fianchi e spiega la forza delle sue braccia.

She perceiveth that her merchandise is good: her candle goeth not out by night.

 

E' soddisfatta, perché il suo traffico va bene, neppure di notte si spegne la sua lucerna.

She layeth her hands to the spindle, and her hands hold the distaff.

 

Stende la sua mano alla conocchia e mena il fuso con le dita.

She stretcheth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.

 

Apre le sue mani al misero, stende la mano al povero.

She is not afraid of the snow for her household: for all her household are clothed with scarlet.

 

Non teme la neve per la sua famiglia, perché tutti i suoi di casa hanno doppia veste.

She maketh herself coverings of tapestry; her clothing is silk and purple.

 

Si fa delle coperte, di lino e di porpora sono le sue vesti.

Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.

 

Suo marito è stimato alle porte della città dove siede con gli anziani del paese.

She maketh fine linen, and selleth it; and delivereth girdles unto the merchant.

 

Confeziona tele di lino e le vende e fornisce cinture al mercante.

Strength and honour are her clothing; and she shall rejoice in time to come.

 

Forza e decoro sono il suo vestito e se la ride dell'avvenire.

She openeth her mouth with wisdom; and in her tongue is the law of kindness.

 

Apre la bocca con saggezza e sulla sua lingua c'è dottrina di bontà.

She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.

 

Sorveglia l'andamento della casa; il pane che mangia non è frutto di pigrizia.

Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her.

 

I suoi figli sorgono a proclamarla beata e suo marito a farne l'elogio:

Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all.

 

«Molte figlie hanno compiuto cose eccellenti, ma tu le hai superate tutte!».

Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that feareth the LORD, she shall be praised.

 

Fallace è la grazia e vana è la bellezza, ma la donna che teme Dio è da lodare.

Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.

 

Datele del frutto delle sue mani e le sue stesse opere la lodino alle porte della città.

Ecclesiastes 1 - Ecclesiaste 1

 

 

 

SpeakingBible Software © 2001-2004 by johnhurt.com