| Chapter 29 |
|
He, that being often reproved hardeneth his neck, shall suddenly be destroyed, and that without remedy. |
| L'uomo che, rimproverato, resta di dura cervice sarà spezzato all'improvviso e senza rimedio.
|
|
When the righteous are in authority, the people rejoice: but when the wicked beareth rule, the people mourn. |
| Quando comandano i giusti, il popolo gioisce, quando governano gli empi, il popolo geme.
|
|
Whoso loveth wisdom rejoiceth his father: but he that keepeth company with harlots spendeth his substance. |
| Chi ama la sapienza allieta il padre, ma chi frequenta prostitute dissipa il patrimonio.
|
|
The king by judgment establisheth the land: but he that receiveth gifts overthroweth it. |
| Il re con la giustizia rende prospero il paese, l'uomo che fa esazioni eccessive lo rovina.
|
|
A man that flattereth his neighbour spreadeth a net for his feet. |
| L'uomo che adula il suo prossimo gli tende una rete per i suoi passi.
|
|
In the transgression of an evil man there is a snare: but the righteous doth sing and rejoice. |
| Sotto i passi del malvagio c'è un trabocchetto, mentre il giusto corre ed è contento.
|
|
The righteous considereth the cause of the poor: but the wicked regardeth not to know it. |
| Il giusto si prende a cuore la causa dei miseri, ma l'empio non intende ragione.
|
|
Scornful men bring a city into a snare: but wise men turn away wrath. |
| I beffardi mettono sottosopra una città, mentre i saggi placano la collera.
|
|
If a wise man contendeth with a foolish man, whether he rage or laugh, there is no rest. |
| Se un saggio discute con uno stolto, si agiti o rida, non vi sarà conclusione.
|
|
The bloodthirsty hate the upright: but the just seek his soul. |
| Gli uomini sanguinari odiano l'onesto, mentre i giusti hanno cura di lui.
|
|
A fool uttereth all his mind: but a wise man keepeth it in till afterwards. |
| Lo stolto dà sfogo a tutto il suo malanimo, il saggio alla fine lo sa calmare.
|
|
If a ruler hearken to lies, all his servants are wicked. |
| Se un principe dà ascolto alle menzogne, tutti i suoi ministri sono malvagi.
|
|
The poor and the deceitful man meet together: the LORD lighteneth both their eyes. |
| Il povero e l'usuraio si incontrano; è il Signore che illumina gli occhi di tutti e due.
|
|
The king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established for ever. |
| Un re che giudichi i poveri con equità rende saldo il suo trono per sempre.
|
|
The rod and reproof give wisdom: but a child left to himself bringeth his mother to shame. |
| La verga e la correzione danno sapienza, ma il giovane lasciato a se stesso disonora sua madre.
|
|
When the wicked are multiplied, transgression increaseth: but the righteous shall see their fall. |
| Quando governano i malvagi, i delitti abbondano, ma i giusti ne vedranno la rovina.
|
|
Correct thy son, and he shall give thee rest; yea, he shall give delight unto thy soul. |
| Correggi il figlio e ti farà contento e ti procurerà consolazioni.
|
|
Where there is no vision, the people perish: but he that keepeth the law, happy is he. |
| Senza la rivelazione il popolo diventa sfrenato; beato chi osserva la legge.
|
|
A servant will not be corrected by words: for though he understand he will not answer. |
| Lo schiavo non si corregge a parole, comprende, infatti, ma non obbedisce.
|
|
Seest thou a man that is hasty in his words? there is more hope of a fool than of him. |
| Hai visto un uomo precipitoso nel parlare? C'è più da sperare in uno stolto che in lui.
|
|
He that delicately bringeth up his servant from a child shall have him become his son at the length. |
| Chi accarezza lo schiavo fin dall'infanzia, alla fine costui diventerà insolente.
|
|
An angry man stirreth up strife, and a furious man aboundeth in transgression. |
| Un uomo collerico suscita litigi e l'iracondo commette molte colpe.
|
|
A man's pride shall bring him low: but honour shall uphold the humble in spirit. |
| L'orgoglio dell'uomo ne provoca l'umiliazione, l'umile di cuore ottiene onori.
|
|
Whoso is partner with a thief hateth his own soul: he heareth cursing, and bewrayeth it not. |
| Chi è complice del ladro, odia se stesso, egli sente l'imprecazione, ma non denuncia nulla.
|
|
The fear of man bringeth a snare: but whoso putteth his trust in the LORD shall be safe. |
| Il temere gli uomini pone in una trappola; ma chi confida nel Signore è al sicuro.
|
|
Many seek the ruler's favour; but every man's judgment cometh from the LORD. |
| Molti ricercano il favore del principe, ma è il Signore che giudica ognuno.
|
|
An unjust man is an abomination to the just: and he that is upright in the way is abomination to the wicked. |
| L'iniquo è un abominio per i giusti e gli uomini retti sono in abominio ai malvagi.
|