| Chapter 22 |
|
A good name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold. |
| Un buon nome val più di grandi ricchezze e la benevolenza altrui più dell'argento e dell'oro.
|
|
The rich and poor meet together: the LORD is the maker of them all. |
| Il ricco e il povero si incontrano, il Signore ha creato l'uno e l'altro.
|
|
A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished. |
| L'accorto vede il pericolo e si nasconde, gli inesperti vanno avanti e la pagano.
|
|
By humility and the fear of the LORD are riches, and honour, and life. |
| Frutti dell'umiltà sono il timore di Dio, la ricchezza, l'onore e la vita.
|
|
Thorns and snares are in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them. |
| Spine e tranelli sono sulla via del perverso; chi ha cura di se stesso sta lontano.
|
|
Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it. |
| Abitua il giovane secondo la via da seguire; neppure da vecchio se ne allontanerà.
|
|
The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender. |
| Il ricco domina sul povero e chi riceve prestiti è schiavo del suo creditore.
|
|
He that soweth iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail. |
| Chi semina l'ingiustizia raccoglie la miseria e il bastone a servizio della sua collera svanirà.
|
|
He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor. |
| Chi ha l'occhio generoso sarà benedetto, perché egli dona del suo pane al povero.
|
|
Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and reproach shall cease. |
| Scaccia il beffardo e la discordia se ne andrà e cesseranno i litigi e gli insulti.
|
|
He that loveth pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend. |
| Il Signore ama chi è puro di cuore e chi ha la grazia sulle labbra è amico del re.
|
|
The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor. |
| Gli occhi del Signore proteggono la scienza ed egli confonde le parole del perfido.
|
|
The slothful man saith, There is a lion without, I shall be slain in the streets. |
| Il pigro dice: «C'è un leone là fuori: sarei ucciso in mezzo alla strada».
|
|
The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein. |
| La bocca delle straniere è una fossa profonda, chi è in ira al Signore vi cade.
|
|
Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him. |
| La stoltezza è legata al cuore del fanciullo, ma il bastone della correzione l'allontanerà da lui.
|
|
He that oppresseth the poor to increase his riches, and he that giveth to the rich, shall surely come to want. |
| Opprimere il povero non fa che arricchirlo, dare a un ricco non fa che impoverirlo.
|
|
Bow down thine ear, and hear the words of the wise, and apply thine heart unto my knowledge. |
| Porgi l'orecchio e ascolta le parole dei sapienti e applica la tua mente alla mia istruzione,
|
|
For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; they shall withal be fitted in thy lips. |
| perché ti sarà piacevole custodirle nel tuo intimo e averle tutte insieme pronte sulle labbra.
|
|
That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee. |
| Perché la tua fiducia sia riposta nel Signore, voglio indicarti oggi la tua strada.
|
|
Have not I written to thee excellent things in counsels and knowledge, |
| Non ti ho scritto forse trenta tra consigli e istruzioni,
|
|
That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send unto thee? |
| perché tu sappia esprimere una parola giusta e rispondere con parole sicure a chi ti interroga?
|
|
Rob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate: |
| Non depredare il povero, perché egli è povero, e non affliggere il misero in tribunale,
|
|
For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them. |
| perché il Signore difenderà la loro causa e spoglierà della vita coloro che li hanno spogliati.
|
|
Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go: |
| Non ti associare a un collerico e non praticare un uomo iracondo,
|
|
Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul. |
| per non imparare i suoi costumi e procurarti una trappola per la tua vita.
|
|
Be not thou one of them that strike hands, or of them that are sureties for debts. |
| Non essere di quelli che si fanno garanti o che s'impegnano per debiti altrui,
|
|
If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee? |
| perché, se poi non avrai da pagare, ti si toglierà il letto di sotto a te.
|
|
Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set. |
| Non spostare il confine antico, posto dai tuoi padri.
|
|
Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men. |
| Hai visto un uomo sollecito nel lavoro? Egli si sistemerà al servizio del re, non resterà al servizio di persone oscure.
|