| Chapter 21 |
|
The king's heart is in the hand of the LORD, as the rivers of water: he turneth it whithersoever he will. |
| Il cuore del re è un canale d'acqua in mano al Signore: lo dirige dovunque egli vuole.
|
|
Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD pondereth the hearts. |
| Agli occhi dell'uomo tutte le sue vie sono rette, ma chi pesa i cuori è il Signore.
|
|
To do justice and judgment is more acceptable to the LORD than sacrifice. |
| Praticare la giustizia e l'equità per il Signore vale più di un sacrificio.
|
|
An high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin. |
| Occhi alteri e cuore superbo, lucerna degli empi, è il peccato.
|
|
The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but of every one that is hasty only to want. |
| I piani dell'uomo diligente si risolvono in profitto, ma chi è precipitoso va verso l'indigenza.
|
|
The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of them that seek death. |
| Accumular tesori a forza di menzogne è vanità effimera di chi cerca la morte.
|
|
The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment. |
| La violenza degli empi li travolge, perché rifiutano di praticare la giustizia.
|
|
The way of man is froward and strange: but as for the pure, his work is right. |
| La via dell'uomo criminale è tortuosa, ma l'innocente è retto nel suo agire.
|
|
It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house. |
| E' meglio abitare su un angolo del tetto che avere una moglie litigiosa e casa in comune.
|
|
The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes. |
| L'anima del malvagio desidera far il male e ai suoi occhi il prossimo non trova pietà.
|
|
When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge. |
| Quando il beffardo vien punito, l'inesperto diventa saggio e quando il saggio viene istruito, accresce il sapere.
|
|
The righteous man wisely considereth the house of the wicked: but God overthroweth the wicked for their wickedness. |
| Il Giusto osserva la casa dell'empio e precipita gli empi nella sventura.
|
|
Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard. |
| Chi chiude l'orecchio al grido del povero invocherà a sua volta e non otterrà risposta.
|
|
A gift in secret pacifieth anger: and a reward in the bosom strong wrath. |
| Un regalo fatto in segreto calma la collera, un dono di sotto mano placa il furore violento.
|
|
It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity. |
| E' una gioia per il giusto che sia fatta giustizia, mentre è un terrore per i malfattori.
|
|
The man that wandereth out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead. |
| L'uomo che si scosta dalla via della saggezza, riposerà nell'assemblea delle ombre dei morti.
|
|
He that loveth pleasure shall be a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich. |
| Diventerà indigente chi ama i piaceri e chi ama vino e profumi non arricchirà.
|
|
The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright. |
| Il malvagio serve da riscatto per il giusto e il perfido per gli uomini retti.
|
|
It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman. |
| Meglio abitare in un deserto che con una moglie litigiosa e irritabile.
|
|
There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up. |
| Tesori preziosi e profumi sono nella dimora del saggio, ma lo stolto dilapida tutto.
|
|
He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour. |
| Chi segue la giustizia e la misericordia troverà vita e gloria.
|
|
A wise man scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof. |
| Il saggio assale una città di guerrieri e abbatte la fortezza in cui essa confidava.
|
|
Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles. |
| Chi custodisce la bocca e la lingua preserva se stesso dai dispiaceri.
|
|
Proud and haughty scorner is his name, who dealeth in proud wrath. |
| Il superbo arrogante si chiama beffardo, egli agisce nell'eccesso dell'insolenza.
|
|
The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour. |
| I desideri del pigro lo portano alla morte, perché le sue mani rifiutano di lavorare.
|
|
He coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and spareth not. |
| Tutta la vita l'empio indulge alla cupidigia, mentre il giusto dona senza risparmiare.
|
|
The sacrifice of the wicked is abomination: how much more, when he bringeth it with a wicked mind? |
| Il sacrificio degli empi è un abominio, tanto più se offerto con cattiva intenzione.
|
|
A false witness shall perish: but the man that heareth speaketh constantly. |
| Il falso testimone perirà, ma l'uomo che ascolta potrà parlare sempre.
|
|
A wicked man hardeneth his face: but as for the upright, he directeth his way. |
| L'empio assume un'aria sfrontata, l'uomo retto controlla la propria condotta.
|
|
There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD. |
| Non c'è sapienza, non c'è prudenza, non c'è consiglio di fronte al Signore.
|
|
The horse is prepared against the day of battle: but safety is of the LORD. |
| Il cavallo è pronto per il giorno della battaglia, ma al Signore appartiene la vittoria.
|