| Chapter 19 |
|
Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool. |
| Meglio un povero di condotta integra che un ricco di costumi perversi.
|
|
Also, that the soul be without knowledge, it is not good; and he that hasteth with his feet sinneth. |
| Lo zelo senza riflessione non è cosa buona, e chi va a passi frettolosi inciampa.
|
|
The foolishness of man perverteth his way: and his heart fretteth against the LORD. |
| La stoltezza intralcia il cammino dell'uomo e poi egli si adira contro il Signore.
|
|
Wealth maketh many friends; but the poor is separated from his neighbour. |
| Le ricchezze moltiplicano gli amici, ma il povero è abbandonato anche dall'amico che ha.
|
|
A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall not escape. |
| Il falso testimone non resterà impunito, chi diffonde menzogne non avrà scampo.
|
|
Many will intreat the favour of the prince: and every man is a friend to him that giveth gifts. |
| Molti sono gli adulatori dell'uomo generoso e tutti sono amici di chi fa doni.
|
|
All the brethren of the poor do hate him: how much more do his friends go far from him? he pursueth them with words, yet they are wanting to him. |
| Il povero è disprezzato dai suoi stessi fratelli, tanto più si allontanano da lui i suoi amici. Egli va in cerca di parole, ma non ci sono.
|
|
He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good. |
| Chi acquista senno ama se stesso e chi agisce con prudenza trova fortuna.
|
|
A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall perish. |
| Il falso testimone non resterà impunito, chi diffonde menzogne perirà.
|
|
Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes. |
| Allo stolto non conviene una vita agiata, ancor meno a un servo comandare ai prìncipi.
|
|
The discretion of a man deferreth his anger; and it is his glory to pass over a transgression. |
| E' avvedutezza per l'uomo rimandare lo sdegno ed è sua gloria passar sopra alle offese.
|
|
The king's wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass. |
| Lo sdegno del re è simile al ruggito del leone e il suo favore è come la rugiada sull'erba.
|
|
A foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a wife are a continual dropping. |
| Un figlio stolto è una calamità per il padre e i litigi della moglie sono come stillicidio incessante.
|
|
House and riches are the inheritance of fathers: and a prudent wife is from the LORD. |
| La casa e il patrimonio si ereditano dai padri, ma una moglie assennata è dono del Signore.
|
|
Slothfulness casteth into a deep sleep; and an idle soul shall suffer hunger. |
| La pigrizia fa cadere in torpore, l'indolente patirà la fame.
|
|
He that keepeth the commandment keepeth his own soul; but he that despiseth his ways shall die. |
| Chi custodisce il comando custodisce se stesso, chi trascura la propria condotta morirà.
|
|
He that hath pity upon the poor lendeth unto the LORD; and that which he hath given will he pay him again. |
| Chi fa la carità al povero fa un prestito al Signore che gli ripagherà la buona azione.
|
|
Chasten thy son while there is hope, and let not thy soul spare for his crying. |
| Correggi tuo figlio finché c'è speranza, ma non ti trasporti l'ira fino a ucciderlo.
|
|
A man of great wrath shall suffer punishment: for if thou deliver him, yet thou must do it again. |
| Il violento deve essere punito, se lo risparmi, lo diventerà ancora di più.
|
|
Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end. |
| Ascolta il consiglio e accetta la correzione, per essere saggio in avvenire.
|
|
There are many devices in a man's heart; nevertheless the counsel of the LORD, that shall stand. |
| Molte sono le idee nella mente dell'uomo, ma solo il disegno del Signore resta saldo.
|
|
The desire of a man is his kindness: and a poor man is better than a liar. |
| Il pregio dell'uomo è la sua bontà, meglio un povero che un bugiardo.
|
|
The fear of the LORD tendeth to life: and he that hath it shall abide satisfied; he shall not be visited with evil. |
| Il timore di Dio conduce alla vita e chi ne è pieno riposerà non visitato dalla sventura.
|
|
A slothful man hideth his hand in his bosom, and will not so much as bring it to his mouth again. |
| Il pigro tuffa la mano nel piatto, ma stenta persino a riportarla alla bocca.
|
|
Smite a scorner, and the simple will beware: and reprove one that hath understanding, and he will understand knowledge. |
| Percuoti il beffardo e l'ingenuo diventerà accorto, rimprovera l'intelligente e imparerà la lezione.
|
|
He that wasteth his father, and chaseth away his mother, is a son that causeth shame, and bringeth reproach. |
| Chi rovina il padre e fa fuggire la madre è un figlio disonorato e infame.
|
|
Cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge. |
| Figlio mio, cessa pure di ascoltare l'istruzione, se vuoi allontanarti dalle parole della sapienza.
|
|
An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity. |
| Il testimone iniquo si beffa della giustizia e la bocca degli empi ingoia l'iniquità.
|
|
Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools. |
| Per i beffardi sono pronte le verghe e il bastone per le spalle degli stolti.
|