| Chapter 18 |
|
Through desire a man, having separated himself, seeketh and intermeddleth with all wisdom. |
| Chi si tiene appartato cerca pretesti e con ogni mezzo attacca brighe.
|
|
A fool hath no delight in understanding, but that his heart may discover itself. |
| Lo stolto non ama la prudenza, ma vuol solo far mostra dei suoi sentimenti.
|
|
When the wicked cometh, then cometh also contempt, and with ignominy reproach. |
| Con l'empietà viene il disprezzo, con il disonore anche l'ignominia.
|
|
The words of a man's mouth are as deep waters, and the wellspring of wisdom as a flowing brook. |
| Le parole della bocca dell'uomo sono acqua profonda, la fonte della sapienza è un torrente che straripa.
|
|
It is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment. |
| Non è bene usar riguardi all'empio per far torto al giusto in un giudizio.
|
|
A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes. |
| Le labbra dello stolto provocano liti e la sua bocca gli provoca percosse.
|
|
A fool's mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul. |
| La bocca dello stolto è la sua rovina e le sue labbra sono un laccio per la sua vita.
|
|
The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly. |
| Le parole del calunniatore sono come ghiotti bocconi che scendono in fondo alle viscere.
|
|
He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster. |
| Chi è indolente nel lavoro è fratello del dissipatore.
|
|
The name of the LORD is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe. |
| Torre fortissima è il nome del Signore: il giusto vi si rifugia ed è al sicuro.
|
|
The rich man's wealth is his strong city, and as an high wall in his own conceit. |
| I beni del ricco sono la sua roccaforte, come un'alta muraglia, a suo parere.
|
|
Before destruction the heart of man is haughty, and before honour is humility. |
| Prima della caduta il cuore dell'uomo si esalta, ma l'umiltà viene prima della gloria.
|
|
He that answereth a matter before he heareth it, it is folly and shame unto him. |
| Chi risponde prima di avere ascoltato mostra stoltezza a propria confusione.
|
|
The spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear? |
| Lo spirito dell'uomo lo sostiene nella malattia, ma uno spirito afflitto chi lo solleverà?
|
|
The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge. |
| La mente intelligente acquista la scienza, l'orecchio dei saggi ricerca il sapere.
|
|
A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men. |
| Il dono fa largo all'uomo e lo introduce alla presenza dei grandi.
|
|
He that is first in his own cause seemeth just; but his neighbour cometh and searcheth him. |
| Il primo a parlare in una lite sembra aver ragione, ma viene il suo avversario e lo confuta.
|
|
The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty. |
| La sorte fa cessar le discussioni e decide fra i potenti.
|
|
A brother offended is harder to be won than a strong city: and their contentions are like the bars of a castle. |
| Un fratello offeso è più irriducibile d'una roccaforte, le liti sono come le sbarre di un castello.
|
|
A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled. |
| Con la bocca l'uomo sazia il suo stomaco, egli si sazia con il prodotto delle labbra.
|
|
Death and life are in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit thereof. |
| Morte e vita sono in potere della lingua e chi l'accarezza ne mangerà i frutti.
|
|
Whoso findeth a wife findeth a good thing, and obtaineth favour of the LORD. |
| Chi ha trovato una moglie ha trovato una fortuna, ha ottenuto il favore del Signore.
|
|
The poor useth intreaties; but the rich answereth roughly. |
| Il povero parla con suppliche, il ricco risponde con durezza.
|
|
A man that hath friends must shew himself friendly: and there is a friend that sticketh closer than a brother. |
| Ci sono compagni che conducono alla rovina, ma anche amici più affezionati di un fratello.
|