| Chapter 17 |
|
Better is a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices with strife. |
| Un tozzo di pane secco con tranquillità è meglio di una casa piena di banchetti festosi e di discordia.
|
|
A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren. |
| Lo schiavo intelligente prevarrà su un figlio disonorato e avrà parte con i fratelli all'eredità.
|
|
The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts. |
| Il crogiuolo è per l'argento e il forno per l'oro, ma chi prova i cuori è il Signore.
|
|
A wicked doer giveth heed to false lips; and a liar giveth ear to a naughty tongue. |
| Il maligno presta attenzione a un labbro maledico, il bugiardo ascolta una lingua nociva.
|
|
Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished. |
| Chi deride il povero offende il suo creatore, chi gioisce della sciagura altrui non resterà impunito.
|
|
Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers. |
| Corona dei vecchi sono i figli dei figli, onore dei figli i loro padri.
|
|
Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince. |
| Non conviene all'insensato un linguaggio elevato, ancor meno al principe un linguaggio falso.
|
|
A gift is as a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth. |
| Il dono è come un talismano per il proprietario: dovunque si volga ha successo.
|
|
He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth very friends. |
| Chi copre la colpa si concilia l'amicizia, ma chi la divulga divide gli amici.
|
|
A reproof entereth more into a wise man than an hundred stripes into a fool. |
| Fa più una minaccia all'assennato che cento percosse allo stolto.
|
|
An evil man seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him. |
| Il malvagio non cerca altro che la ribellione, ma gli sarà mandato contro un messaggero senza pietà.
|
|
Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly. |
| Meglio incontrare un'orsa privata dei figli che uno stolto in preda alla follia.
|
|
Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house. |
| Chi rende male per bene vedrà sempre la sventura in casa.
|
|
The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with. |
| Iniziare un litigio è come aprire una diga, prima che la lite si esasperi, troncala.
|
|
He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the LORD. |
| Assolvere il reo e condannare il giusto sono due cose in abominio al Signore.
|
|
Wherefore is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he hath no heart to it? |
| A che serve il denaro in mano allo stolto? Forse a comprar la sapienza, se egli non ha senno?
|
|
A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity. |
| Un amico vuol bene sempre, è nato per essere un fratello nella sventura.
|
|
A man void of understanding striketh hands, and becometh surety in the presence of his friend. |
| E' privo di senno l'uomo che offre garanzie e si dà come garante per il suo prossimo.
|
|
He loveth transgression that loveth strife: and he that exalteth his gate seeketh destruction. |
| Chi ama la rissa ama il delitto, chi alza troppo l'uscio cerca la rovina.
|
|
He that hath a froward heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief. |
| Un cuore perverso non troverà mai felicità, una lingua tortuosa andrà in malora.
|
|
He that begetteth a fool doeth it to his sorrow: and the father of a fool hath no joy. |
| Chi genera uno stolto ne avrà afflizione; non può certo gioire il padre di uno sciocco.
|
|
A merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones. |
| Un cuore lieto fa bene al corpo, uno spirito abbattuto inaridisce le ossa.
|
|
A wicked man taketh a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment. |
| L'iniquo accetta regali di sotto il mantello per deviare il corso della giustizia.
|
|
Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth. |
| L'uomo prudente ha la sapienza davanti a sé, ma gli occhi dello stolto vagano in capo al mondo.
|
|
A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bare him. |
| Un figlio stolto è un tormento per il padre e un'amarezza per colei che lo ha partorito.
|
|
Also to punish the just is not good, nor to strike princes for equity. |
| Non sta bene multare chi ha ragione e peggio ancora colpire gli innocenti.
|
|
He that hath knowledge spareth his words: and a man of understanding is of an excellent spirit. |
| Chi è parco di parole possiede la scienza; uno spirito calmo è un uomo intelligente.
|
|
Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: and he that shutteth his lips is esteemed a man of understanding. |
| Anche lo stolto, se tace, passa per saggio e, se tien chiuse le labbra, per intelligente.
|