| Chapter 15 |
|
A soft answer turneth away wrath: but grievous words stir up anger. |
| Una risposta gentile calma la collera, una parola pungente eccita l'ira.
|
|
The tongue of the wise useth knowledge aright: but the mouth of fools poureth out foolishness. |
| La lingua dei saggi fa gustare la scienza, la bocca degli stolti esprime sciocchezze.
|
|
The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good. |
| In ogni luogo sono gli occhi del Signore, scrutano i malvagi e i buoni.
|
|
A wholesome tongue is a tree of life: but perverseness therein is a breach in the spirit. |
| Una lingua dolce è un albero di vita, quella malevola è una ferita al cuore.
|
|
A fool despiseth his father's instruction: but he that regardeth reproof is prudent. |
| Lo stolto disprezza la correzione paterna; chi tiene conto dell'ammonizione diventa prudente.
|
|
In the house of the righteous is much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble. |
| Nella casa del giusto c'è abbondanza di beni, sulla rendita dell'empio incombe il dissesto.
|
|
The lips of the wise disperse knowledge: but the heart of the foolish doeth not so. |
| Le labbra dei saggi diffondono la scienza, non così il cuore degli stolti.
|
|
The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD: but the prayer of the upright is his delight. |
| Il sacrificio degli empi è in abominio al Signore, la supplica degli uomini retti gli è gradita.
|
|
The way of the wicked is an abomination unto the LORD: but he loveth him that followeth after righteousness. |
| La condotta perversa è in abominio al Signore; egli ama chi pratica la giustizia.
|
|
Correction is grievous unto him that forsaketh the way: and he that hateth reproof shall die. |
| Punizione severa per chi abbandona il retto sentiero, chi odia la correzione morirà.
|
|
Hell and destruction are before the LORD: how much more then the hearts of the children of men? |
| Gl'inferi e l'abisso sono davanti al Signore, tanto più i cuori dei figli dell'uomo.
|
|
A scorner loveth not one that reproveth him: neither will he go unto the wise. |
| Lo spavaldo non vuol essere corretto, egli non si accompagna con i saggi.
|
|
A merry heart maketh a cheerful countenance: but by sorrow of the heart the spirit is broken. |
| Un cuore lieto rende ilare il volto, ma, quando il cuore è triste, lo spirito è depresso.
|
|
The heart of him that hath understanding seeketh knowledge: but the mouth of fools feedeth on foolishness. |
| Una mente retta ricerca il sapere, la bocca degli stolti si pasce di stoltezza.
|
|
All the days of the afflicted are evil: but he that is of a merry heart hath a continual feast. |
| Tutti i giorni son brutti per l'afflitto, per un cuore felice è sempre festa.
|
|
Better is little with the fear of the LORD than great treasure and trouble therewith. |
| Poco con il timore di Dio è meglio di un gran tesoro con l'inquietudine.
|
|
Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith. |
| Un piatto di verdura con l'amore è meglio di un bue grasso con l'odio.
|
|
A wrathful man stirreth up strife: but he that is slow to anger appeaseth strife. |
| L'uomo collerico suscita litigi, il lento all'ira seda le contese.
|
|
The way of the slothful man is as an hedge of thorns: but the way of the righteous is made plain. |
| La via del pigro è come una siepe di spine, la strada degli uomini retti è una strada appianata.
|
|
A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother. |
| Il figlio saggio allieta il padre, l'uomo stolto disprezza la madre.
|
|
Folly is joy to him that is destitute of wisdom: but a man of understanding walketh uprightly. |
| La stoltezza è una gioia per chi è privo di senno; l'uomo prudente cammina diritto.
|
|
Without counsel purposes are disappointed: but in the multitude of counsellors they are established. |
| Falliscono le decisioni prese senza consultazione, riescono quelle prese da molti consiglieri.
|
|
A man hath joy by the answer of his mouth: and a word spoken in due season, how good is it! |
| E' una gioia per l'uomo saper dare una risposta; quanto è gradita una parola detta a suo tempo!
|
|
The way of life is above to the wise, that he may depart from hell beneath. |
| Per l'uomo assennato la strada della vita è verso l'alto, per salvarlo dagli inferni che sono in basso.
|
|
The LORD will destroy the house of the proud: but he will establish the border of the widow. |
| Il Signore abbatte la casa dei superbi e rende saldi i confini della vedova.
|
|
The thoughts of the wicked are an abomination to the LORD: but the words of the pure are pleasant words. |
| Sono in abominio al Signore i pensieri malvagi, ma gli sono gradite le parole benevole.
|
|
He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live. |
| Sconvolge la sua casa chi è avido di guadagni disonesti; ma chi detesta i regali vivrà.
|
|
The heart of the righteous studieth to answer: but the mouth of the wicked poureth out evil things. |
| La mente del giusto medita prima di rispondere, la bocca degli empi esprime malvagità.
|
|
The LORD is far from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous. |
| Il Signore è lontano dagli empi, ma egli ascolta la preghiera dei giusti.
|
|
The light of the eyes rejoiceth the heart: and a good report maketh the bones fat. |
| Uno sguardo luminoso allieta il cuore; una notizia lieta rianima le ossa.
|
|
The ear that heareth the reproof of life abideth among the wise. |
| L'orecchio che ascolta un rimprovero salutare avrà la dimora in mezzo ai saggi.
|
|
He that refuseth instruction despiseth his own soul: but he that heareth reproof getteth understanding. |
| Chi rifiuta la correzione disprezza se stesso, chi ascolta il rimprovero acquista senno.
|
|
The fear of the LORD is the instruction of wisdom; and before honour is humility. |
| Il timore di Dio è una scuola di sapienza, prima della gloria c'è l'umiltà.
|