| Chapter 14 |
|
Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands. |
| La sapienza di una massaia costruisce la casa, la stoltezza la demolisce con le mani.
|
|
He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but he that is perverse in his ways despiseth him. |
| Chi procede con rettitudine teme il Signore, chi si scosta dalle sue vie lo disprezza.
|
|
In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them. |
| Nella bocca dello stolto c'è il germoglio della superbia, ma le labbra dei saggi sono la loro salvaguardia.
|
|
Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox. |
| Senza buoi, niente grano, l'abbondanza del raccolto sta nel vigore del toro.
|
|
A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies. |
| Il testimone vero non mentisce, quello falso spira menzogne.
|
|
A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: but knowledge is easy unto him that understandeth. |
| Il beffardo ricerca la sapienza ma invano, la scienza è cosa facile per il prudente.
|
|
Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not in him the lips of knowledge. |
| Allontànati dall'uomo stolto, e non ignorerai le labbra sapienti.
|
|
The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit. |
| La sapienza dell'accorto sta nel capire la sua via, ma la stoltezza degli sciocchi è inganno.
|
|
Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour. |
| Fra gli stolti risiede la colpa, fra gli uomini retti la benevolenza.
|
|
The heart knoweth his own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with his joy. |
| Il cuore conosce la propria amarezza e alla sua gioia non partecipa l'estraneo.
|
|
The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish. |
| La casa degli empi rovinerà, ma la tenda degli uomini retti avrà successo.
|
|
There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death. |
| C'è una via che sembra diritta a qualcuno, ma sbocca in sentieri di morte.
|
|
Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth is heaviness. |
| Anche fra il riso il cuore prova dolore e la gioia può finire in pena.
|
|
The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself. |
| Chi è instabile si sazierà dei frutti della sua condotta, l'uomo dabbene si sazierà delle sue opere.
|
|
The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going. |
| L'ingenuo crede quanto gli dici, l'accorto controlla i propri passi.
|
|
A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident. |
| Il saggio teme e sta lontano dal male, lo stolto è insolente e presuntuoso.
|
|
He that is soon angry dealeth foolishly: and a man of wicked devices is hated. |
| L'iracondo commette sciocchezze, il riflessivo sopporta.
|
|
The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge. |
| Gli inesperti erediteranno la stoltezza, i prudenti si coroneranno di scienza.
|
|
The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous. |
| I malvagi si inchinano davanti ai buoni, gli empi davanti alle porte del giusto.
|
|
The poor is hated even of his own neighbour: but the rich hath many friends. |
| Il povero è odioso anche al suo amico, numerosi sono gli amici del ricco.
|
|
He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy is he. |
| Chi disprezza il prossimo pecca, beato chi ha pietà degli umili.
|
|
Do they not err that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good. |
| Non errano forse quelli che compiono il male? Benevolenza e favore per quanti compiono il bene.
|
|
In all labour there is profit: but the talk of the lips tendeth only to penury. |
| In ogni fatica c'è un vantaggio, ma la loquacità produce solo miseria.
|
|
The crown of the wise is their riches: but the foolishness of fools is folly. |
| Corona dei saggi è la loro accortezza, corona degli stolti la loro stoltezza.
|
|
A true witness delivereth souls: but a deceitful witness speaketh lies. |
| Salvatore di vite è un testimone vero; chi spaccia menzogne è un impostore.
|
|
In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge. |
| Nel timore del Signore è la fiducia del forte; per i suoi figli egli sarà un rifugio.
|
|
The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death. |
| Il timore del Signore è fonte di vita, per evitare i lacci della morte.
|
|
In the multitude of people is the king's honour: but in the want of people is the destruction of the prince. |
| Un popolo numeroso è la gloria del re; la scarsità di gente è la rovina del principe.
|
|
He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly. |
| Il paziente ha grande prudenza, l'iracondo mostra stoltezza.
|
|
A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones. |
| Un cuore tranquillo è la vita di tutto il corpo, l'invidia è la carie delle ossa.
|
|
He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that honoureth him hath mercy on the poor. |
| Chi opprime il povero offende il suo creatore, chi ha pietà del misero lo onora.
|
|
The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope in his death. |
| Dalla propria malvagità è travolto l'empio, il giusto ha un rifugio nella propria integrità.
|
|
Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding: but that which is in the midst of fools is made known. |
| In un cuore assennato risiede la sapienza, ma in seno agli stolti può scoprirsi?
|
|
Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people. |
| La giustizia fa onore a una nazione, ma il peccato segna il declino dei popoli.
|
|
The king's favour is toward a wise servant: but his wrath is against him that causeth shame. |
| Il favore del re è per il ministro intelligente, il suo sdegno è per chi lo disonora.
|