| Chapter 11 |
|
A false balance is abomination to the LORD: but a just weight is his delight. |
| La bilancia falsa è in abominio al Signore, ma del peso esatto egli si compiace.
|
|
When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom. |
| Viene la superbia, verrà anche l'obbrobrio, mentre la saggezza è presso gli umili.
|
|
The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them. |
| L'integrità degli uomini retti li guida, la perversità dei perfidi li rovina.
|
|
Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death. |
| Non serve la ricchezza nel giorno della collera, ma la giustizia libera dalla morte.
|
|
The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness. |
| La giustizia dell'uomo onesto gli spiana la via; per la sua empietà cade l'empio.
|
|
The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness. |
| La giustizia degli uomini retti li salva, nella cupidigia restano presi i perfidi.
|
|
When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth. |
| Con la morte dell'empio svanisce ogni sua speranza, la fiducia dei malvagi scompare.
|
|
The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead. |
| Il giusto sfugge all'angoscia, al suo posto subentra l'empio.
|
|
An hypocrite with his mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered. |
| Con la bocca l'empio rovina il suo prossimo, ma i giusti si salvano con la scienza.
|
|
When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting. |
| Della prosperità dei giusti la città si rallegra, per la scomparsa degli empi si fa festa.
|
|
By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked. |
| Con la benedizione degli uomini retti si innalza una città, la bocca degli empi la demolisce.
|
|
He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace. |
| Chi disprezza il suo prossimo è privo di senno, l'uomo prudente invece tace.
|
|
A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter. |
| Chi va in giro sparlando svela il segreto, lo spirito fidato nasconde ogni cosa.
|
|
Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellors there is safety. |
| Senza una direzione un popolo decade, il successo sta nel buon numero di consiglieri.
|
|
He that is surety for a stranger shall smart for it: and he that hateth suretiship is sure. |
| Chi garantisce per un estraneo si troverà male, chi avversa le strette di mano a garanzia, vive tranquillo.
|
|
A gracious woman retaineth honour: and strong men retain riches. |
| Una donna graziosa ottiene gloria, ma gli uomini laboriosi acquistano ricchezza.
|
|
The merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh. |
| Benefica se stesso l'uomo misericordioso, il crudele invece tormenta la sua stessa carne.
|
|
The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward. |
| L'empio realizza profitti fallaci, ma per chi semina la giustizia il salario è sicuro.
|
|
As righteousness tendeth to life: so he that pursueth evil pursueth it to his own death. |
| Chi pratica la giustizia si procura la vita, chi segue il male va verso la morte.
|
|
They that are of a froward heart are abomination to the LORD: but such as are upright in their way are his delight. |
| I cuori depravati sono in abominio al Signore che si compiace di chi ha una condotta integra.
|
|
Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered. |
| Certo non resterà impunito il malvagio, ma la discendenza dei giusti si salverà.
|
|
As a jewel of gold in a swine's snout, so is a fair woman which is without discretion. |
| Un anello d'oro al naso d'un porco, tale è la donna bella ma priva di senno.
|
|
The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath. |
| La brama dei giusti è solo il bene, la speranza degli empi svanisce.
|
|
There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth to poverty. |
| C'è chi largheggia e la sua ricchezza aumenta, c'è chi risparmia oltre misura e finisce nella miseria.
|
|
The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself. |
| La persona benefica avrà successo e chi disseta sarà dissetato.
|
|
He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it. |
| Chi accaparra il grano è maledetto dal popolo, la benedizione è invocata sul capo di chi lo vende.
|
|
He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him. |
| Chi è sollecito del bene trova il favore, chi ricerca il male, male avrà.
|
|
He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch. |
| Chi confida nella propria ricchezza cadrà; i giusti invece verdeggeranno come foglie.
|
|
He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart. |
| Chi crea disordine in casa erediterà vento e lo stolto sarà schiavo dell'uomo saggio.
|
|
The fruit of the righteous is a tree of life; and he that winneth souls is wise. |
| Il frutto del giusto è un albero di vita, il saggio conquista gli animi.
|
|
Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner. |
| Ecco, il giusto è ripagato sulla terra, tanto più lo saranno l'empio e il peccatore.
|