| Chapter 9 |
|
Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars: |
| La Sapienza si è costruita la casa, ha intagliato le sue sette colonne.
|
|
She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table. |
| Ha ucciso gli animali, ha preparato il vino e ha imbandito la tavola.
|
|
She hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city, |
| Ha mandato le sue ancelle a proclamare sui punti più alti della città:
|
|
Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him, |
| «Chi è inesperto accorra qui!». A chi è privo di senno essa dice:
|
|
Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled. |
| «Venite, mangiate il mio pane, bevete il vino che io ho preparato.
|
|
Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding. |
| Abbandonate la stoltezza e vivrete, andate diritti per la via dell'intelligenza».
|
|
He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot. |
| Chi corregge il beffardo se ne attira il disprezzo, chi rimprovera l'empio se ne attira l'insulto.
|
|
Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee. |
| Non rimproverare il beffardo per non farti odiare; rimprovera il saggio ed egli ti amerà.
|
|
Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning. |
| Dà consigli al saggio e diventerà ancora più saggio; istruisci il giusto ed egli aumenterà la dottrina.
|
|
The fear of the LORD is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding. |
| Fondamento della sapienza è il timore di Dio, la scienza del Santo è intelligenza.
|
|
For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased. |
| Per mezzo mio si moltiplicano i tuoi giorni, ti saranno aggiunti anni di vita.
|
|
If thou be wise, thou shalt be wise for thyself: but if thou scornest, thou alone shalt bear it. |
| Se sei sapiente, lo sei a tuo vantaggio, se sei beffardo, tu solo ne porterai la pena.
|
|
A foolish woman is clamorous: she is simple, and knoweth nothing. |
| Donna irrequieta è follia, una sciocca che non sa nulla.
|
|
For she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city, |
| Sta seduta alla porta di casa, su un trono, in un luogo alto della città,
|
|
To call passengers who go right on their ways: |
| per invitare i passanti che vanno diritti per la loro strada:
|
|
Whoso is simple, let him turn in hither: and as for him that wanteth understanding, she saith to him, |
| «Chi è inesperto venga qua!». E a chi è privo di senno essa dice:
|
|
Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant. |
| «Le acque furtive sono dolci, il pane preso di nascosto è gustoso».
|
|
But he knoweth not that the dead are there; and that her guests are in the depths of hell. |
| Egli non si accorge che là ci sono le ombre e che i suoi invitati se ne vanno nel profondo degli inferi.
|