| Chapter 4 |
|
Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding. |
| Ascoltate, o figli, l'istruzione di un padre e fate attenzione per conoscere la verità,
|
|
For I give you good doctrine, forsake ye not my law. |
| poiché io vi do una buona dottrina; non abbandonate il mio insegnamento.
|
|
For I was my father's son, tender and only beloved in the sight of my mother. |
| Anch'io sono stato un figlio per mio padre, tenero e caro agli occhi di mia madre.
|
|
He taught me also, and said unto me, Let thine heart retain my words: keep my commandments, and live. |
| Egli mi istruiva dicendomi: «Il tuo cuore ritenga le mie parole; custodisci i miei precetti e vivrai.
|
|
Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth. |
| Acquista la sapienza, acquista l'intelligenza; non dimenticare le parole della mia bocca e non allontanartene mai.
|
|
Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee. |
| Non abbandonarla ed essa ti custodirà, amala e veglierà su di te.
|
|
Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding. |
| Principio della sapienza: acquista la sapienza; a costo di tutto ciò che possiedi acquista l'intelligenza.
|
|
Exalt her, and she shall promote thee: she shall bring thee to honour, when thou dost embrace her. |
| Stimala ed essa ti esalterà, sarà la tua gloria, se l'abbraccerai.
|
|
She shall give to thine head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee. |
| Una corona di grazia porrà sul tuo capo, con un diadema di gloria ti cingerà».
|
|
Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of thy life shall be many. |
| Ascolta, figlio mio, e accogli le mie parole ed esse moltiplicheranno gli anni della tua vita.
|
|
I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths. |
| Ti indico la via della sapienza; ti guido per i sentieri della rettitudine.
|
|
When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble. |
| Quando cammini non saranno intralciati i tuoi passi, e se corri, non inciamperai.
|
|
Take fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is thy life. |
| Attieniti alla disciplina, non lasciarla, pràticala, perché essa è la tua vita.
|
|
Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men. |
| Non battere la strada degli empi e non procedere per la via dei malvagi.
|
|
Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away. |
| Evita quella strada, non passarvi, stà lontano e passa oltre.
|
|
For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall. |
| Essi non dormono, se non fanno del male; non si lasciano prendere dal sonno, se non fanno cadere qualcuno;
|
|
For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence. |
| mangiano il pane dell'empietà e bevono il vino della violenza.
|
|
But the path of the just is as the shining light, that shineth more and more unto the perfect day. |
| La strada dei giusti è come la luce dell'alba, che aumenta lo splendore fino al meriggio.
|
|
The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble. |
| La via degli empi è come l'oscurità: non sanno dove saranno spinti a cadere.
|
|
My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings. |
| Figlio mio, fà attenzione alle mie parole, porgi l'orecchio ai miei detti;
|
|
Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thine heart. |
| non perderli mai di vista, custodiscili nel tuo cuore,
|
|
For they are life unto those that find them, and health to all their flesh. |
| perché essi sono vita per chi li trova e salute per tutto il suo corpo.
|
|
Keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life. |
| Con ogni cura vigila sul cuore perché da esso sgorga la vita.
|
|
Put away from thee a froward mouth, and perverse lips put far from thee. |
| Tieni lungi da te la bocca perversa e allontana da te le labbra fallaci.
|
|
Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee. |
| I tuoi occhi guardino diritto e le tue pupille mirino diritto davanti a te.
|
|
Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be established. |
| Bada alla strada dove metti il piede e tutte le tue vie siano ben rassodate.
|
|
Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil. |
| Non deviare né a destra né a sinistra, tieni lontano il piede dal male.
|