| Chapter 3 |
|
My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments: |
| Figlio mio, non dimenticare il mio insegnamento e il tuo cuore custodisca i miei precetti,
|
|
For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee. |
| perché lunghi giorni e anni di vita e pace ti porteranno.
|
|
Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart: |
| Bontà e fedeltà non ti abbandonino; lègale intorno al tuo collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore,
|
|
So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man. |
| e otterrai favore e buon successo agli occhi di Dio e degli uomini.
|
|
Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding. |
| Confida nel Signore con tutto il cuore e non appoggiarti sulla tua intelligenza;
|
|
In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths. |
| in tutti i tuoi passi pensa a lui ed egli appianerà i tuoi sentieri.
|
|
Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil. |
| Non credere di essere saggio, temi il Signore e stà lontano dal male.
|
|
It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones. |
| Salute sarà per il tuo corpo e un refrigerio per le tue ossa.
|
|
Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase: |
| Onora il Signore con i tuoi averi e con le primizie di tutti i tuoi raccolti;
|
|
So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine. |
| i tuoi granai si riempiranno di grano e i tuoi tini traboccheranno di mosto.
|
|
My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction: |
| Figlio mio, non disprezzare l'istruzione del Signore e non aver a noia la sua esortazione,
|
|
For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son in whom he delighteth. |
| perché il Signore corregge chi ama, come un padre il figlio prediletto.
|
|
Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding. |
| Beato l'uomo che ha trovato la sapienza e il mortale che ha acquistato la prudenza,
|
|
For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold. |
| perché il suo possesso è preferibile a quello dell'argento e il suo provento a quello dell'oro.
|
|
She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her. |
| Essa è più preziosa delle perle e neppure l'oggetto più caro la uguaglia.
|
|
Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour. |
| Lunghi giorni sono nella sua destra e nella sua sinistra ricchezza e onore;
|
|
Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace. |
| le sue vie sono vie deliziose e tutti i suoi sentieri conducono al benessere.
|
|
She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her. |
| E' un albero di vita per chi ad essa s'attiene e chi ad essa si stringe è beato.
|
|
The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens. |
| Il Signore ha fondato la terra con la sapienza, ha consolidato i cieli con intelligenza;
|
|
By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew. |
| dalla sua scienza sono stati aperti gli abissi e le nubi stillano rugiada.
|
|
My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion: |
| Figlio mio, conserva il consiglio e la riflessione, né si allontanino mai dai tuoi occhi:
|
|
So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck. |
| saranno vita per te e grazia per il tuo collo.
|
|
Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble. |
| Allora camminerai sicuro per la tua strada e il tuo piede non inciamperà.
|
|
When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet. |
| Se ti coricherai, non avrai da temere; se ti coricherai, il tuo sonno sarà dolce.
|
|
Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh. |
| Non temerai per uno spavento improvviso, né per la rovina degli empi quando verrà,
|
|
For the LORD shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken. |
| perché il Signore sarà la tua sicurezza, preserverà il tuo piede dal laccio.
|
|
Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do it. |
| Non negare un beneficio a chi ne ha bisogno, se è in tuo potere il farlo.
|
|
Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee. |
| Non dire al tuo prossimo: «Và, ripassa, te lo darò domani», se tu hai ciò che ti chiede.
|
|
Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee. |
| Non tramare il male contro il tuo prossimo mentre egli dimora fiducioso presso di te.
|
|
Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm. |
| Non litigare senza motivo con nessuno, se non ti ha fatto nulla di male.
|
|
Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways. |
| Non invidiare l'uomo violento e non imitare affatto la sua condotta,
|
|
For the froward is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous. |
| perché il Signore ha in abominio il malvagio, mentre la sua amicizia è per i giusti.
|
|
The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just. |
| La maledizione del Signore è sulla casa del malvagio, mentre egli benedice la dimora dei giusti.
|
|
Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly. |
| Dei beffardi egli si fa beffe e agli umili concede la grazia.
|
|
The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools. |
| I saggi possiederanno onore ma gli stolti riceveranno ignominia.
|