| Chapter 2 |
|
My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee; |
| Figlio mio, se tu accoglierai le mie parole e custodirai in te i miei precetti,
|
|
So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding; |
| tendendo il tuo orecchio alla sapienza, inclinando il tuo cuore alla prudenza,
|
|
Yea, if thou criest after knowledge, and liftest up thy voice for understanding; |
| se appunto invocherai l'intelligenza e chiamerai la saggezza,
|
|
If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures; |
| se la ricercherai come l'argento e per essa scaverai come per i tesori,
|
|
Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God. |
| allora comprenderai il timore del Signore e troverai la scienza di Dio,
|
|
For the LORD giveth wisdom: out of his mouth cometh knowledge and understanding. |
| perché il Signore dà la sapienza, dalla sua bocca esce scienza e prudenza.
|
|
He layeth up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly. |
| Egli riserva ai giusti la sua protezione, è scudo a coloro che agiscono con rettitudine,
|
|
He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints. |
| vegliando sui sentieri della giustizia e custodendo le vie dei suoi amici.
|
|
Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; yea, every good path. |
| Allora comprenderai l'equità e la giustizia, e la rettitudine con tutte le vie del bene,
|
|
When wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul; |
| perché la sapienza entrerà nel tuo cuore e la scienza delizierà il tuo animo.
|
|
Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee: |
| La riflessione ti custodirà e l'intelligenza veglierà su di te,
|
|
To deliver thee from the way of the evil man, from the man that speaketh froward things; |
| per salvarti dalla via del male, dall'uomo che parla di propositi perversi,
|
|
Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness; |
| da coloro che abbandonano i retti sentieri per camminare nelle vie delle tenebre,
|
|
Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of the wicked; |
| che godono nel fare il male, gioiscono dei loro propositi perversi;
|
|
Whose ways are crooked, and they froward in their paths: |
| i cui sentieri sono tortuosi e le cui strade sono oblique,
|
|
To deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words; |
| per salvarti dalla donna straniera, dalla forestiera che ha parole seducenti,
|
|
Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God. |
| che abbandona il compagno della sua giovinezza e dimentica l'alleanza con il suo Dio.
|
|
For her house inclineth unto death, and her paths unto the dead. |
| La sua casa conduce verso la morte e verso il regno delle ombre i suoi sentieri.
|
|
None that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life. |
| Quanti vanno da lei non fanno ritorno, non raggiungono i sentieri della vita.
|
|
That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous. |
| Per questo tu camminerai sulla strada dei buoni e ti atterrai ai sentieri dei giusti,
|
|
For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it. |
| perché gli uomini retti abiteranno nel paese e gli integri vi resteranno,
|
|
But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it. |
| ma i malvagi saranno sterminati dalla terra, gli infedeli ne saranno strappati.
|