| Chapter 145 |
|
David's Psalm of praise. I will extol thee, my God, O king; and I will bless thy name for ever and ever. |
| Lodi. Di Davide. e benedire il tuo nome in eterno e per sempre.
|
|
Every day will I bless thee; and I will praise thy name for ever and ever. |
| Ti voglio benedire ogni giorno, lodare il tuo nome in eterno e per sempre.
|
|
Great is the LORD, and greatly to be praised; and his greatness is unsearchable. |
| Grande è il Signore e degno di ogni lode, la sua grandezza non si può misurare.
|
|
One generation shall praise thy works to another, and shall declare thy mighty acts. |
| Una generazione narra all'altra le tue opere, annunzia le tue meraviglie.
|
|
I will speak of the glorious honour of thy majesty, and of thy wondrous works. |
| Proclamano lo splendore della tua gloria e raccontano i tuoi prodigi.
|
|
And men shall speak of the might of thy terrible acts: and I will declare thy greatness. |
| Dicono la stupenda tua potenza e parlano della tua grandezza.
|
|
They shall abundantly utter the memory of thy great goodness, and shall sing of thy righteousness. |
| Diffondono il ricordo della tua bontà immensa, acclamano la tua giustizia.
|
|
The LORD is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy. |
| Paziente e misericordioso è il Signore, lento all'ira e ricco di grazia.
|
|
The LORD is good to all: and his tender mercies are over all his works. |
| Buono è il Signore verso tutti, la sua tenerezza si espande su tutte le creature.
|
|
All thy works shall praise thee, O LORD; and thy saints shall bless thee. |
| Ti lodino, Signore, tutte le tue opere e ti benedicano i tuoi fedeli.
|
|
They shall speak of the glory of thy kingdom, and talk of thy power; |
| Dicano la gloria del tuo regno e parlino della tua potenza,
|
|
To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom. |
| per manifestare agli uomini i tuoi prodigi e la splendida gloria del tuo regno.
|
|
Thy kingdom is an everlasting kingdom, and thy dominion endureth throughout all generations. |
| Il tuo regno è regno di tutti i secoli, il tuo dominio si estende ad ogni generazione.
|
|
The LORD upholdeth all that fall, and raiseth up all those that be bowed down. |
| Il Signore sostiene quelli che vacillano e rialza chiunque è caduto.
|
|
The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their meat in due season. |
| Gli occhi di tutti sono rivolti a te in attesa e tu provvedi loro il cibo a suo tempo.
|
|
Thou openest thine hand, and satisfiest the desire of every living thing. |
| Tu apri la tua mano e sazi la fame di ogni vivente.
|
|
The LORD is righteous in all his ways, and holy in all his works. |
| Giusto è il Signore in tutte le sue vie, santo in tutte le sue opere.
|
|
The LORD is nigh unto all them that call upon him, to all that call upon him in truth. |
| Il Signore è vicino a quanti lo invocano, a quanti lo cercano con cuore sincero.
|
|
He will fulfil the desire of them that fear him: he also will hear their cry, and will save them. |
| Appaga il desiderio di quelli che lo temono, ascolta il loro grido e li salva.
|
|
The LORD preserveth all them that love him: but all the wicked will he destroy. |
| Il Signore protegge quanti lo amano, ma disperde tutti gli empi.
|
|
My mouth shall speak the praise of the LORD: and let all flesh bless his holy name for ever and ever. |
| Canti la mia bocca la lode del Signore e ogni vivente benedica il suo nome santo, in eterno e sempre.
|