| Chapter 139 |
|
To the chief Musician, A Psalm of David. O LORD, thou hast searched me, and known me. |
| Al maestro del coro. Di Davide. Salmo.
|
|
Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off. |
| tu sai quando seggo e quando mi alzo. Penetri da lontano i miei pensieri,
|
|
Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted with all my ways. |
| mi scruti quando cammino e quando riposo. Ti sono note tutte le mie vie;
|
|
For there is not a word in my tongue, but, lo, O LORD, thou knowest it altogether. |
| la mia parola non č ancora sulla lingua e tu, Signore, gia la conosci tutta.
|
|
Thou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me. |
| Alle spalle e di fronte mi circondi e poni su di me la tua mano.
|
|
Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it. |
| Stupenda per me la tua saggezza, troppo alta, e io non la comprendo.
|
|
Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence? |
| Dove andare lontano dal tuo spirito, dove fuggire dalla tua presenza?
|
|
If I ascend up into heaven, thou art there: if I make my bed in hell, behold, thou art there. |
| Se salgo in cielo, lą tu sei, se scendo negli inferi, eccoti.
|
|
If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea; |
| Se prendo le ali dell'aurora per abitare all'estremitą del mare,
|
|
Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me. |
| anche lą mi guida la tua mano e mi afferra la tua destra.
|
|
If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me. |
| Se dico: «Almeno l'oscuritą mi copra e intorno a me sia la notte»
|
|
Yea, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike to thee. |
| nemmeno le tenebre per te sono oscure, e la notte č chiara come il giorno; per te le tenebre sono come luce.
|
|
For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother's womb. |
| Sei tu che hai creato le mie viscere e mi hai tessuto nel seno di mia madre.
|
|
I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are thy works; and that my soul knoweth right well. |
| Ti lodo, perché mi hai fatto come un prodigio; sono stupende le tue opere, tu mi conosci fino in fondo.
|
|
My substance was not hid from thee, when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth. |
| Non ti erano nascoste le mie ossa quando venivo formato nel segreto, intessuto nelle profonditą della terra.
|
|
Thine eyes did see my substance, yet being unperfect; and in thy book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them. |
| Ancora informe mi hanno visto i tuoi occhi e tutto era scritto nel tuo libro; i miei giorni erano fissati, quando ancora non ne esisteva uno.
|
|
How precious also are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them! |
| Quanto profondi per me i tuoi pensieri, quanto grande il loro numero, o Dio;
|
|
If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee. |
| se li conto sono pił della sabbia, se li credo finiti, con te sono ancora.
|
|
Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men. |
| Se Dio sopprimesse i peccatori! Allontanatevi da me, uomini sanguinari.
|
|
For they speak against thee wickedly, and thine enemies take thy name in vain. |
| Essi parlano contro di te con inganno: contro di te insorgono con frode.
|
|
Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee? |
| Non odio, forse, Signore, quelli che ti odiano e non detesto i tuoi nemici?
|
|
I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies. |
| Li detesto con odio implacabile come se fossero miei nemici.
|
|
Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts: |
| Scrutami, Dio, e conosci il mio cuore, provami e conosci i miei pensieri:
|
|
And see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting. |
| vedi se percorro una via di menzogna e guidami sulla via della vita.
|