| Chapter 137 |
|
By the rivers of Babylon, there we sat down, yea, we wept, when we remembered Zion. |
| Sui fiumi di Babilonia, lą sedevamo piangendo al ricordo di Sion.
|
|
We hanged our harps upon the willows in the midst thereof. |
| Ai salici di quella terra appendemmo le nostre cetre.
|
|
For there they that carried us away captive required of us a song; and they that wasted us required of us mirth, saying, Sing us one of the songs of Zion. |
| Lą ci chiedevano parole di canto coloro che ci avevano deportato, canzoni di gioia, i nostri oppressori: «Cantateci i canti di Sion!».
|
|
How shall we sing the LORD'S song in a strange land? |
| Come cantare i canti del Signore in terra straniera?
|
|
If I forget thee, O Jerusalem, let my right hand forget her cunning. |
| Se ti dimentico, Gerusalemme, si paralizzi la mia destra;
|
|
If I do not remember thee, let my tongue cleave to the roof of my mouth; if I prefer not Jerusalem above my chief joy. |
| mi si attacchi la lingua al palato, se lascio cadere il tuo ricordo, se non metto Gerusalemme al di sopra di ogni mia gioia.
|
|
Remember, O LORD, the children of Edom in the day of Jerusalem; who said, Rase it, rase it, even to the foundation thereof. |
| Ricordati, Signore, dei figli di Edom, che nel giorno di Gerusalemme, dicevano: «Distruggete, distruggete anche le sue fondamenta».
|
|
O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us. |
| Figlia di Babilonia devastatrice, beato chi ti renderą quanto ci hai fatto.
|
|
Happy shall he be, that taketh and dasheth thy little ones against the stones. |
| Beato chi afferrerą i tuoi piccoli e li sbatterą contro la pietra.
|