| Chapter 135 |
|
Praise ye the LORD. Praise ye the name of the LORD; praise him, O ye servants of the LORD. |
| Alleluia. lodatelo, servi del Signore,
|
|
Ye that stand in the house of the LORD, in the courts of the house of our God, |
| voi che state nella casa del Signore, negli atri della casa del nostro Dio.
|
|
Praise the LORD; for the LORD is good: sing praises unto his name; for it is pleasant. |
| Lodate il Signore: il Signore è buono; cantate inni al suo nome, perché è amabile.
|
|
For the LORD hath chosen Jacob unto himself, and Israel for his peculiar treasure. |
| Il Signore si è scelto Giacobbe, Israele come suo possesso.
|
|
For I know that the LORD is great, and that our Lord is above all gods. |
| Io so che grande è il Signore, il nostro Dio sopra tutti gli dei.
|
|
Whatsoever the LORD pleased, that did he in heaven, and in earth, in the seas, and all deep places. |
| Tutto ciò che vuole il Signore, egli lo compie in cielo e sulla terra, nei mari e in tutti gli abissi.
|
|
He causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings for the rain; he bringeth the wind out of his treasuries. |
| Fa salire le nubi dall'estremità della terra, produce le folgori per la pioggia, dalle sue riserve libera i venti.
|
|
Who smote the firstborn of Egypt, both of man and beast. |
| Egli percosse i primogeniti d'Egitto, dagli uomini fino al bestiame.
|
|
Who sent tokens and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants. |
| Mandò segni e prodigi in mezzo a te, Egitto, contro il faraone e tutti i suoi ministri.
|
|
Who smote great nations, and slew mighty kings; |
| Colpì numerose nazioni e uccise re potenti:
|
|
Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan: |
| Seon, re degli Amorrèi, Og, re di Basan, e tutti i regni di Cànaan.
|
|
And gave their land for an heritage, an heritage unto Israel his people. |
| Diede la loro terra in eredità a Israele, in eredità a Israele suo popolo.
|
|
Thy name, O LORD, endureth for ever; and thy memorial, O LORD, throughout all generations. |
| Signore, il tuo nome è per sempre; Signore, il tuo ricordo per ogni generazione.
|
|
For the LORD will judge his people, and he will repent himself concerning his servants. |
| Il Signore guida il suo popolo, si muove a pietà dei suoi servi.
|
|
The idols of the heathen are silver and gold, the work of men's hands. |
| Gli idoli dei popoli sono argento e oro, opera delle mani dell'uomo.
|
|
They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not; |
| Hanno bocca e non parlano; hanno occhi e non vedono;
|
|
They have ears, but they hear not; neither is there any breath in their mouths. |
| hanno orecchi e non odono; non c'è respiro nella loro bocca.
|
|
They that make them are like unto them: so is every one that trusteth in them. |
| Sia come loro chi li fabbrica e chiunque in essi confida.
|
|
Bless the LORD, O house of Israel: bless the LORD, O house of Aaron: |
| Benedici il Signore, casa d'Israele; benedici il Signore, casa di Aronne;
|
|
Bless the LORD, O house of Levi: ye that fear the LORD, bless the LORD. |
| Benedici il Signore, casa di Levi; voi che temete il Signore, benedite il Signore.
|
|
Blessed be the LORD out of Zion, which dwelleth at Jerusalem. Praise ye the LORD. |
| Da Sion sia benedetto il Signore. che abita a Gerusalemme. Alleluia.
|