King James Bible - La Bibbia

Psalms 104
Salmi 104     

The Book of Psalms
Salmi

Return to Index
Ritornare all Indice

Chapter 105

O give thanks unto the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people.

 

Alleluia. proclamate tra i popoli le sue opere.

Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works.

 

Cantate a lui canti di gioia, meditate tutti i suoi prodigi.

Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.

 

Gloriatevi del suo santo nome: gioisca il cuore di chi cerca il Signore.

Seek the LORD, and his strength: seek his face evermore.

 

Cercate il Signore e la sua potenza, cercate sempre il suo volto.

Remember his marvellous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;

 

Ricordate le meraviglie che ha compiute, i suoi prodigi e i giudizi della sua bocca:

O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen.

 

voi stirpe di Abramo, suo servo, figli di Giacobbe, suo eletto.

He is the LORD our God: his judgments are in all the earth.

 

E' lui il Signore, nostro Dio, su tutta la terra i suoi giudizi.

He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations.

 

Ricorda sempre la sua alleanza: parola data per mille generazioni,

Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac;

 

l'alleanza stretta con Abramo e il suo giuramento ad Isacco.

And confirmed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant:

 

La stabilì per Giacobbe come legge, come alleanza eterna per Israele:

Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:

 

«Ti darò il paese di Cànaan come eredità a voi toccata in sorte».

When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it.

 

Quando erano in piccolo numero, pochi e forestieri in quella terra,

When they went from one nation to another, from one kingdom to another people;

 

e passavano di paese in paese, da un regno ad un altro popolo,

He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes;

 

non permise che alcuno li opprimesse e castigò i re per causa loro:

Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.

 

«Non toccate i miei consacrati, non fate alcun male ai miei profeti».

Moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread.

 

Chiamò la fame sopra quella terra e distrusse ogni riserva di pane.

He sent a man before them, even Joseph, who was sold for a servant:

 

Davanti a loro mandò un uomo, Giuseppe, venduto come schiavo.

Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:

 

Gli strinsero i piedi con ceppi, il ferro gli serrò la gola,

Until the time that his word came: the word of the LORD tried him.

 

finché si avverò la sua predizione e la parola del Signore gli rese giustizia.

The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.

 

Il re mandò a scioglierlo, il capo dei popoli lo fece liberare;

He made him lord of his house, and ruler of all his substance:

 

lo pose signore della sua casa, capo di tutti i suoi averi,

To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom.

 

per istruire i capi secondo il suo giudizio e insegnare la saggezza agli anziani.

Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.

 

E Israele venne in Egitto, Giacobbe visse nel paese di Cam come straniero.

And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.

 

Ma Dio rese assai fecondo il suo popolo, lo rese più forte dei suoi nemici.

He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.

 

Mutò il loro cuore e odiarono il suo popolo, contro i suoi servi agirono con inganno

He sent Moses his servant; and Aaron whom he had chosen.

 

Mandò Mosè suo servo e Aronne che si era scelto.

They shewed his signs among them, and wonders in the land of Ham.

 

Compì per mezzo loro i segni promessi e nel paese di Cam i suoi prodigi.

He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.

 

Mandò le tenebre e si fece buio, ma resistettero alle sue parole.

He turned their waters into blood, and slew their fish.

 

Cambiò le loro acque in sangue e fece morire i pesci.

Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.

 

Il loro paese brulicò di rane fino alle stanze dei loro sovrani.

He spake, and there came divers sorts of flies, and lice in all their coasts.

 

Diede un ordine e le mosche vennero a sciami e le zanzare in tutto il loro paese.

He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.

 

Invece delle piogge mandò loro la grandine, vampe di fuoco sul loro paese.

He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their coasts.

 

Colpì le loro vigne e i loro fichi, schiantò gli alberi della loro terra.

He spake, and the locusts came, and caterpillers, and that without number,

 

Diede un ordine e vennero le locuste e bruchi senza numero;

And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.

 

divorarono tutta l'erba del paese e distrussero il frutto del loro suolo.

He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.

 

Colpì nel loro paese ogni primogenito, tutte le primizie del loro vigore.

He brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes.

 

Fece uscire il suo popolo con argento e oro, fra le tribù non c'era alcun infermo.

Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.

 

L'Egitto si rallegrò della loro partenza perché su di essi era piombato il terrore.

He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.

 

Distese una nube per proteggerli e un fuoco per illuminarli di notte.

The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.

 

Alla loro domanda fece scendere le quaglie e li saziò con il pane del cielo.

He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river.

 

Spaccò una rupe e ne sgorgarono acque, scorrevano come fiumi nel deserto,

For he remembered his holy promise, and Abraham his servant.

 

perché ricordò la sua parola santa data ad Abramo suo servo.

And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:

 

Fece uscire il suo popolo con esultanza, i suoi eletti con canti di gioia.

And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people;

 

Diede loro le terre dei popoli, ereditarono la fatica delle genti,

That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the LORD.

 

perché custodissero i suoi decreti e obbedissero alle sue leggi.

Psalms 106 - Salmi 106

 

 

 

SpeakingBible Software © 2001-2004 by johnhurt.com