| Chapter 96 |
|
O sing unto the LORD a new song: sing unto the LORD, all the earth. |
| Cantate al Signore un canto nuovo, cantate al Signore da tutta la terra.
|
|
Sing unto the LORD, bless his name; shew forth his salvation from day to day. |
| Cantate al Signore, benedite il suo nome, annunziate di giorno in giorno la sua salvezza.
|
|
Declare his glory among the heathen, his wonders among all people. |
| In mezzo ai popoli raccontate la sua gloria, a tutte le nazioni dite i suoi prodigi.
|
|
For the LORD is great, and greatly to be praised: he is to be feared above all gods. |
| Grande è il Signore e degno di ogni lode, terribile sopra tutti gli dei.
|
|
For all the gods of the nations are idols: but the LORD made the heavens. |
| Tutti gli dei delle nazioni sono un nulla, ma il Signore ha fatto i cieli.
|
|
Honour and majesty are before him: strength and beauty are in his sanctuary. |
| Maestà e bellezza sono davanti a lui, potenza e splendore nel suo santuario.
|
|
Give unto the LORD, O ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength. |
| Date al Signore, o famiglie dei popoli, date al Signore gloria e potenza,
|
|
Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come into his courts. |
| date al Signore la gloria del suo nome. Portate offerte ed entrate nei suoi atri,
|
|
O worship the LORD in the beauty of holiness: fear before him, all the earth. |
| prostratevi al Signore in sacri ornamenti. Tremi davanti a lui tutta la terra.
|
|
Say among the heathen that the LORD reigneth: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously. |
| Dite tra i popoli: «Il Signore regna!». Sorregge il mondo, perché non vacilli; giudica le nazioni con rettitudine.
|
|
Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fulness thereof. |
| Gioiscano i cieli, esulti la terra, frema il mare e quanto racchiude;
|
|
Let the field be joyful, and all that is therein: then shall all the trees of the wood rejoice |
| esultino i campi e quanto contengono, si rallegrino gli alberi della foresta
|
|
Before the LORD: for he cometh, for he cometh to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth. |
| davanti al Signore che viene, perché viene a giudicare la terra. Giudicherà il mondo con giustizia e con verità tutte le genti.
|