| Chapter 95 |
|
O come, let us sing unto the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation. |
| Venite, applaudiamo al Signore, acclamiamo alla roccia della nostra salvezza.
|
|
Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise unto him with psalms. |
| Accostiamoci a lui per rendergli grazie, a lui acclamiamo con canti di gioia.
|
|
For the LORD is a great God, and a great King above all gods. |
| Poiché grande Dio è il Signore, grande re sopra tutti gli dei.
|
|
In his hand are the deep places of the earth: the strength of the hills is his also. |
| Nella sua mano sono gli abissi della terra, sono sue le vette dei monti.
|
|
The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land. |
| Suo è il mare, egli l'ha fatto, le sue mani hanno plasmato la terra.
|
|
O come, let us worship and bow down: let us kneel before the LORD our maker. |
| Venite, prostràti adoriamo, in ginocchio davanti al Signore che ci ha creati.
|
|
For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if ye will hear his voice, |
| Egli è il nostro Dio, e noi il popolo del suo pascolo, il gregge che egli conduce.
|
|
Harden not your heart, as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness: |
| Ascoltate oggi la sua voce: «Non indurite il cuore, come a Meriba, come nel giorno di Massa nel deserto,
|
|
When your fathers tempted me, proved me, and saw my work. |
| dove mi tentarono i vostri padri: mi misero alla prova pur avendo visto le mie opere.
|
|
Forty years long was I grieved with this generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways: |
| Per quarant'anni mi disgustai di quella generazione e dissi: Sono un popolo dal cuore traviato, non conoscono le mie vie;
|
|
Unto whom I sware in my wrath that they should not enter into my rest. |
| perciò ho giurato nel mio sdegno: Non entreranno nel luogo del mio riposo».
|