| Chapter 86 |
|
A Prayer of David. Bow down thine ear, O LORD, hear me: for I am poor and needy. |
| Supplica. Di Davide. perché io sono povero e infelice.
|
|
Preserve my soul; for I am holy: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee. |
| Custodiscimi perché sono fedele; tu, Dio mio, salva il tuo servo, che in te spera.
|
|
Be merciful unto me, O Lord: for I cry unto thee daily. |
| Pietà di me, Signore, a te grido tutto il giorno.
|
|
Rejoice the soul of thy servant: for unto thee, O Lord, do I lift up my soul. |
| Rallegra la vita del tuo servo, perché a te, Signore, innalzo l'anima mia.
|
|
For thou, Lord, art good, and ready to forgive; and plenteous in mercy unto all them that call upon thee. |
| Tu sei buono, Signore, e perdoni, sei pieno di misericordia con chi ti invoca.
|
|
Give ear, O LORD, unto my prayer; and attend to the voice of my supplications. |
| Porgi l'orecchio, Signore, alla mia preghiera e sii attento alla voce della mia supplica.
|
|
In the day of my trouble I will call upon thee: for thou wilt answer me. |
| Nel giorno dell'angoscia alzo a te il mio grido e tu mi esaudirai.
|
|
Among the gods there is none like unto thee, O Lord; neither are there any works like unto thy works. |
| Fra gli dei nessuno è come te, Signore, e non c'è nulla che uguagli le tue opere.
|
|
All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; and shall glorify thy name. |
| Tutti i popoli che hai creato verranno e si prostreranno davanti a te, o Signore, per dare gloria al tuo nome;
|
|
For thou art great, and doest wondrous things: thou art God alone. |
| grande tu sei e compi meraviglie: tu solo sei Dio.
|
|
Teach me thy way, O LORD; I will walk in thy truth: unite my heart to fear thy name. |
| Mostrami, Signore, la tua via, perché nella tua verità io cammini; donami un cuore semplice che tema il tuo nome.
|
|
I will praise thee, O Lord my God, with all my heart: and I will glorify thy name for evermore. |
| Ti loderò, Signore, Dio mio, con tutto il cuore e darò gloria al tuo nome sempre,
|
|
For great is thy mercy toward me: and thou hast delivered my soul from the lowest hell. |
| perché grande con me è la tua misericordia: dal profondo degli inferi mi hai strappato.
|
|
O God, the proud are risen against me, and the assemblies of violent men have sought after my soul; and have not set thee before them. |
| Mio Dio, mi assalgono gli arroganti, una schiera di violenti attenta alla mia vita, non pongono te davanti ai loro occhi.
|
|
But thou, O Lord, art a God full of compassion, and gracious, longsuffering, and plenteous in mercy and truth. |
| Ma tu, Signore, Dio di pietà, compassionevole, lento all'ira e pieno di amore, Dio fedele,
|
|
O turn unto me, and have mercy upon me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid. |
| volgiti a me e abbi misericordia: dona al tuo servo la tua forza, salva il figlio della tua ancella.
|
|
Shew me a token for good; that they which hate me may see it, and be ashamed: because thou, LORD, hast holpen me, and comforted me. |
| Dammi un segno di benevolenza; vedano e siano confusi i miei nemici, perché tu, Signore, mi hai soccorso e consolato.
|