| Chapter 84 |
|
To the chief Musician upon Gittith, A Psalm for the sons of Korah. How amiable are thy tabernacles, O LORD of hosts! |
| Al maestro del coro. Su «I torchi...». Dei figli di Core. Salmo. Quanto sono amabili le tue dimore, Signore degli eserciti!
|
|
My soul longeth, yea, even fainteth for the courts of the LORD: my heart and my flesh crieth out for the living God. |
| L'anima mia languisce e brama gli atri del Signore. Il mio cuore e la mia carne esultano nel Dio vivente.
|
|
Yea, the sparrow hath found an house, and the swallow a nest for herself, where she may lay her young, even thine altars, O LORD of hosts, my King, and my God. |
| Anche il passero trova la casa, la rondine il nido, dove porre i suoi piccoli, presso i tuoi altari, Signore degli eserciti, mio re e mio Dio.
|
|
Blessed are they that dwell in thy house: they will be still praising thee. Selah. |
| Beato chi abita la tua casa: sempre canta le tue lodi!
|
|
Blessed is the man whose strength is in thee; in whose heart are the ways of them. |
| Beato chi trova in te la sua forza e decide nel suo cuore il santo viaggio.
|
|
Who passing through the valley of Baca make it a well; the rain also filleth the pools. |
| Passando per la valle del pianto la cambia in una sorgente, anche la prima pioggia l'ammanta di benedizioni.
|
|
They go from strength to strength, every one of them in Zion appeareth before God. |
| Cresce lungo il cammino il suo vigore, finché compare davanti a Dio in Sion.
|
|
O LORD God of hosts, hear my prayer: give ear, O God of Jacob. Selah. |
| Signore, Dio degli eserciti, ascolta la mia preghiera, porgi l'orecchio, Dio di Giacobbe.
|
|
Behold, O God our shield, and look upon the face of thine anointed. |
| Vedi, Dio, nostro scudo, guarda il volto del tuo consacrato.
|
|
For a day in thy courts is better than a thousand. I had rather be a doorkeeper in the house of my God, than to dwell in the tents of wickedness. |
| Per me un giorno nei tuoi atri è più che mille altrove, stare sulla soglia della casa del mio Dio è meglio che abitare nelle tende degli empi.
|
|
For the LORD God is a sun and shield: the LORD will give grace and glory: no good thing will he withhold from them that walk uprightly. |
| Poiché sole e scudo è il Signore Dio; il Signore concede grazia e gloria, non rifiuta il bene a chi cammina con rettitudine.
|
|
O LORD of hosts, blessed is the man that trusteth in thee. |
| Signore degli eserciti, beato l'uomo che in te confida.
|