| Chapter 71 |
|
In thee, O LORD, do I put my trust: let me never be put to confusion. |
| In te mi rifugio, Signore, ch'io non resti confuso in eterno.
|
|
Deliver me in thy righteousness, and cause me to escape: incline thine ear unto me, and save me. |
| Liberami, difendimi per la tua giustizia, porgimi ascolto e salvami.
|
|
Be thou my strong habitation, whereunto I may continually resort: thou hast given commandment to save me; for thou art my rock and my fortress. |
| Sii per me rupe di difesa, baluardo inaccessibile, poiché tu sei mio rifugio e mia fortezza.
|
|
Deliver me, O my God, out of the hand of the wicked, out of the hand of the unrighteous and cruel man. |
| Mio Dio, salvami dalle mani dell'empio, dalle mani dell'iniquo e dell'oppressore.
|
|
For thou art my hope, O Lord GOD: thou art my trust from my youth. |
| Sei tu, Signore, la mia speranza, la mia fiducia fin dalla mia giovinezza.
|
|
By thee have I been holden up from the womb: thou art he that took me out of my mother's bowels: my praise shall be continually of thee. |
| Su di te mi appoggiai fin dal grembo materno, dal seno di mia madre tu sei il mio sostegno; a te la mia lode senza fine.
|
|
I am as a wonder unto many; but thou art my strong refuge. |
| Sono parso a molti quasi un prodigio: eri tu il mio rifugio sicuro.
|
|
Let my mouth be filled with thy praise and with thy honour all the day. |
| Della tua lode è piena la mia bocca, della tua gloria, tutto il giorno.
|
|
Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength faileth. |
| Non mi respingere nel tempo della vecchiaia, non abbandonarmi quando declinano le mie forze.
|
|
For mine enemies speak against me; and they that lay wait for my soul take counsel together, |
| Contro di me parlano i miei nemici, coloro che mi spiano congiurano insieme:
|
|
Saying, God hath forsaken him: persecute and take him; for there is none to deliver him. |
| «Dio lo ha abbandonato, inseguitelo, prendetelo, perché non ha chi lo liberi».
|
|
O God, be not far from me: O my God, make haste for my help. |
| O Dio, non stare lontano: Dio mio, vieni presto ad aiutarmi.
|
|
Let them be confounded and consumed that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and dishonour that seek my hurt. |
| Siano confusi e annientati quanti mi accusano, siano coperti d'infamia e di vergogna quanti cercano la mia sventura.
|
|
But I will hope continually, and will yet praise thee more and more. |
| Io, invece, non cesso di sperare, moltiplicherò le tue lodi.
|
|
My mouth shall shew forth thy righteousness and thy salvation all the day; for I know not the numbers thereof. |
| La mia bocca annunzierà la tua giustizia, proclamerà sempre la tua salvezza, che non so misurare.
|
|
I will go in the strength of the Lord GOD: I will make mention of thy righteousness, even of thine only. |
| Dirò le meraviglie del Signore, ricorderò che tu solo sei giusto.
|
|
O God, thou hast taught me from my youth: and hitherto have I declared thy wondrous works. |
| Tu mi hai istruito, o Dio, fin dalla giovinezza e ancora oggi proclamo i tuoi prodigi.
|
|
Now also when I am old and grayheaded, O God, forsake me not; until I have shewed thy strength unto this generation, and thy power to every one that is to come. |
| E ora, nella vecchiaia e nella canizie, Dio, non abbandonarmi, finché io annunzi la tua potenza, a tutte le generazioni le tue meraviglie.
|
|
Thy righteousness also, O God, is very high, who hast done great things: O God, who is like unto thee! |
| La tua giustizia, Dio, è alta come il cielo, tu hai fatto cose grandi: chi è come te, o Dio?
|
|
Thou, which hast shewed me great and sore troubles, shalt quicken me again, and shalt bring me up again from the depths of the earth. |
| Mi hai fatto provare molte angosce e sventure: mi darai ancora vita, mi farai risalire dagli abissi della terra,
|
|
Thou shalt increase my greatness, and comfort me on every side. |
| accrescerai la mia grandezza e tornerai a consolarmi.
|
|
I will also praise thee with the psaltery, even thy truth, O my God: unto thee will I sing with the harp, O thou Holy One of Israel. |
| Allora ti renderò grazie sull'arpa, per la tua fedeltà, o mio Dio; ti canterò sulla cetra, o santo d'Israele.
|
|
My lips shall greatly rejoice when I sing unto thee; and my soul, which thou hast redeemed. |
| Cantando le tue lodi, esulteranno le mie labbra e la mia vita, che tu hai riscattato.
|
|
My tongue also shall talk of thy righteousness all the day long: for they are confounded, for they are brought unto shame, that seek my hurt. |
| Anche la mia lingua tutto il giorno proclamerà la tua giustizia, quando saranno confusi e umiliati quelli che cercano la mia rovina.
|