King James Bible - La Bibbia

Psalms 64
Salmi 64     

The Book of Psalms
Salmi

Return to Index
Ritornare all Indice

Chapter 65

To the chief Musician, A Psalm and Song of David. Praise waiteth for thee, O God, in Sion: and unto thee shall the vow be performed.

 

Al maestro del coro. Salmo. Di Davide. Canto. A te si deve lode, o Dio, in Sion; a te si sciolga il voto in Gerusalemme.

O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come.

 

A te, che ascolti la preghiera, viene ogni mortale.

Iniquities prevail against me: as for our transgressions, thou shalt purge them away.

 

Pesano su di noi le nostre colpe, ma tu perdoni i nostri peccati.

Blessed is the man whom thou choosest, and causest to approach unto thee, that he may dwell in thy courts: we shall be satisfied with the goodness of thy house, even of thy holy temple.

 

Beato chi hai scelto e chiamato vicino, abiterà nei tuoi atri. Ci sazieremo dei beni della tua casa, della santità del tuo tempio.

By terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation; who art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea:

 

Con i prodigi della tua giustizia, tu ci rispondi, o Dio, nostra salvezza, speranza dei confini della terra e dei mari lontani.

Which by his strength setteth fast the mountains; being girded with power:

 

Tu rendi saldi i monti con la tua forza, cinto di potenza.

Which stilleth the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people.

 

Tu fai tacere il fragore del mare, il fragore dei suoi flutti, tu plachi il tumulto dei popoli.

They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.

 

Gli abitanti degli estremi confini stupiscono davanti ai tuoi prodigi: di gioia fai gridare la terra, le soglie dell'oriente e dell'occidente.

Thou visitest the earth, and waterest it: thou greatly enrichest it with the river of God, which is full of water: thou preparest them corn, when thou hast so provided for it.

 

Tu visiti la terra e la disseti: la ricolmi delle sue ricchezze. Il fiume di Dio è gonfio di acque; tu fai crescere il frumento per gli uomini. Così prepari la terra:

Thou waterest the ridges thereof abundantly: thou settlest the furrows thereof: thou makest it soft with showers: thou blessest the springing thereof.

 

Ne irrighi i solchi, ne spiani le zolle, la bagni con le piogge e benedici i suoi germogli.

Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.

 

Coroni l'anno con i tuoi benefici, al tuo passaggio stilla l'abbondanza.

They drop upon the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side.

 

Stillano i pascoli del deserto e le colline si cingono di esultanza.

The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, they also sing.

 

I prati si coprono di greggi, le valli si ammantano di grano; tutto canta e grida di gioia.

Psalms 66 - Salmi 66

 

 

 

SpeakingBible Software © 2001-2004 by johnhurt.com