| Chapter 62 |
|
To the chief Musician, to Jeduthun, A Psalm of David. Truly my soul waiteth upon God: from him cometh my salvation. |
| Al maestro del coro. Su «Iduthun». Salmo. Di Davide. Solo in Dio riposa l'anima mia; da lui la mia salvezza.
|
|
He only is my rock and my salvation; he is my defence; I shall not be greatly moved. |
| Lui solo è mia rupe e mia salvezza, mia roccia di difesa: non potrò vacillare.
|
|
How long will ye imagine mischief against a man? ye shall be slain all of you: as a bowing wall shall ye be, and as a tottering fence. |
| Fino a quando vi scaglierete contro un uomo, per abbatterlo tutti insieme, come muro cadente, come recinto che crolla?
|
|
They only consult to cast him down from his excellency: they delight in lies: they bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah. |
| Tramano solo di precipitarlo dall'alto, si compiacciono della menzogna. Con la bocca benedicono, e maledicono nel loro cuore.
|
|
My soul, wait thou only upon God; for my expectation is from him. |
| Solo in Dio riposa l'anima mia, da lui la mia speranza.
|
|
He only is my rock and my salvation: he is my defence; I shall not be moved. |
| Lui solo è mia rupe e mia salvezza, mia roccia di difesa: non potrò vacillare.
|
|
In God is my salvation and my glory: the rock of my strength, and my refuge, is in God. |
| In Dio è la mia salvezza e la mia gloria; il mio saldo rifugio, la mia difesa è in Dio.
|
|
Trust in him at all times; ye people, pour out your heart before him: God is a refuge for us. Selah. |
| Confida sempre in lui, o popolo, davanti a lui effondi il tuo cuore, nostro rifugio è Dio.
|
|
Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie: to be laid in the balance, they are altogether lighter than vanity. |
| Sì, sono un soffio i figli di Adamo, una menzogna tutti gli uomini, insieme, sulla bilancia, sono meno di un soffio.
|
|
Trust not in oppression, and become not vain in robbery: if riches increase, set not your heart upon them. |
| Non confidate nella violenza, non illudetevi della rapina; alla ricchezza, anche se abbonda, non attaccate il cuore.
|
|
God hath spoken once; twice have I heard this; that power belongeth unto God. |
| Una parola ha detto Dio, due ne ho udite: il potere appartiene a Dio, tua, Signore, è la grazia;
|
|
Also unto thee, O Lord, belongeth mercy: for thou renderest to every man according to his work. |
| secondo le sue opere tu ripaghi ogni uomo.
|