| Chapter 60 |
|
To the chief Musician upon Shushaneduth, Michtam of David, to teach; when he strove with Aramnaharaim and with Aramzobah, when Joab returned, and smote of Edom in the valley of salt twelve thousand. O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased; O turn thyself to us again. |
| Al maestro del coro. Su «Giglio del precetto». Miktam. Di Davide. Da insegnare. Quando uscì contro gli Aramei della Valle dei due fiumi e contro gli Aramei di Soba, e quando Gioab, nel ritorno, sconfisse gli Idumei nella Valle del sale: dodici mila uomini. Dio, tu ci hai respinti, ci hai dispersi; ti sei sdegnato: ritorna a noi.
|
|
Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it: heal the breaches thereof; for it shaketh. |
| Hai scosso la terra, l'hai squarciata, risana le sue fratture, perché crolla.
|
|
Thou hast shewed thy people hard things: thou hast made us to drink the wine of astonishment. |
| Hai inflitto al tuo popolo dure prove, ci hai fatto bere vino da vertigini.
|
|
Thou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth. Selah. |
| Hai dato un segnale ai tuoi fedeli perché fuggissero lontano dagli archi.
|
|
That thy beloved may be delivered; save with thy right hand, and hear me. |
| Perché i tuoi amici siano liberati, salvaci con la destra e a noi rispondi.
|
|
God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth. |
| Dio ha parlato nel suo tempio: «Esulto e divido Sichem, misuro la valle di Succot.
|
|
Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver; |
| Mio è Gàlaad, mio è Manasse, Efraim è la difesa del mio capo, Giuda lo scettro del mio comando.
|
|
Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe: Philistia, triumph thou because of me. |
| Moab è il bacino per lavarmi, sull'Idumea getterò i miei sandali, sulla Filistea canterò vittoria».
|
|
Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom? |
| Chi mi condurrà alla città fortificata, chi potrà guidarmi fino all'Idumea?
|
|
Wilt not thou, O God, which hadst cast us off? and thou, O God, which didst not go out with our armies? |
| Non forse tu, o Dio, che ci hai respinti, e più non esci, o Dio, con le nostre schiere?
|
|
Give us help from trouble: for vain is the help of man. |
| Nell'oppressione vieni in nostro aiuto perché vana è la salvezza dell'uomo.
|
|
Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies. |
| Con Dio noi faremo prodigi: egli calpesterà i nostri nemici.
|