| Chapter 58 |
|
To the chief Musician, Altaschith, Michtam of David. Do ye indeed speak righteousness, O congregation? do ye judge uprightly, O ye sons of men? |
| Al maestro del coro. Su «Non distruggere». Di Davide. Miktam. Rendete veramente giustizia o potenti, giudicate con rettitudine gli uomini?
|
|
Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh the violence of your hands in the earth. |
| Voi tramate iniquità con il cuore, sulla terra le vostre mani preparano violenze.
|
|
The wicked are estranged from the womb: they go astray as soon as they be born, speaking lies. |
| Sono traviati gli empi fin dal seno materno, si pervertono fin dal grembo gli operatori di menzogna.
|
|
Their poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder that stoppeth her ear; |
| Sono velenosi come il serpente, come vipera sorda che si tura le orecchie
|
|
Which will not hearken to the voice of charmers, charming never so wisely. |
| per non udire la voce dell'incantatore, del mago che incanta abilmente.
|
|
Break their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O LORD. |
| Spezzagli, o Dio, i denti nella bocca, rompi, o Signore, le mascelle dei leoni.
|
|
Let them melt away as waters which run continually: when he bendeth his bow to shoot his arrows, let them be as cut in pieces. |
| Si dissolvano come acqua che si disperde, come erba calpestata inaridiscano.
|
|
As a snail which melteth, let every one of them pass away: like the untimely birth of a woman, that they may not see the sun. |
| Passino come lumaca che si discioglie, come aborto di donna che non vede il sole.
|
|
Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath. |
| Prima che le vostre caldaie sentano i pruni, vivi li travolga il turbine.
|
|
The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked. |
| Il giusto godrà nel vedere la vendetta, laverà i piedi nel sangue degli empi.
|
|
So that a man shall say, Verily there is a reward for the righteous: verily he is a God that judgeth in the earth. |
| Gli uomini diranno: «C'è un premio per il giusto, c'è Dio che fa giustizia sulla terra!».
|