| Chapter 55 |
|
To the chief Musician on Neginoth, Maschil, A Psalm of David. Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication. |
| Al maestro del coro. Per strumenti a corda. Maskil. Di Davide. Porgi l'orecchio, Dio, alla mia preghiera, non respingere la mia supplica;
|
|
Attend unto me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise; |
| dammi ascolto e rispondimi, mi agito nel mio lamento e sono sconvolto
|
|
Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me. |
| al grido del nemico, al clamore dell'empio. mi perseguitano con furore.
|
|
My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me. |
| Dentro di me freme il mio cuore, piombano su di me terrori di morte.
|
|
Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me. |
| Timore e spavento mi invadono e lo sgomento mi opprime.
|
|
And I said, Oh that I had wings like a dove! for then would I fly away, and be at rest. |
| Dico: «Chi mi darà ali come di colomba, per volare e trovare riposo?
|
|
Lo, then would I wander far off, and remain in the wilderness. Selah. |
| Ecco, errando, fuggirei lontano, abiterei nel deserto.
|
|
I would hasten my escape from the windy storm and tempest. |
| Riposerei in un luogo di riparo dalla furia del vento e dell'uragano».
|
|
Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city. |
| Disperdili, Signore, confondi le loro lingue: ho visto nella città violenza e contese.
|
|
Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow are in the midst of it. |
| Giorno e notte si aggirano sulle sue mura,
|
|
Wickedness is in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets. |
| all'interno iniquità, travaglio e insidie e non cessano nelle sue piazze sopruso e inganno.
|
|
For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him: |
| Se mi avesse insultato un nemico, l'avrei sopportato; se fosse insorto contro di me un avversario, da lui mi sarei nascosto.
|
|
But it was thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance. |
| Ma sei tu, mio compagno, mio amico e confidente;
|
|
We took sweet counsel together, and walked unto the house of God in company. |
| ci legava una dolce amicizia, verso la casa di Dio camminavamo in festa.
|
|
Let death seize upon them, and let them go down quick into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them. |
| Piombi su di loro la morte, scendano vivi negli inferi; perché il male è nelle loro case, e nel loro cuore.
|
|
As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me. |
| Io invoco Dio e il Signore mi salva.
|
|
Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice. |
| Di sera, al mattino, a mezzogiorno mi lamento e sospiro ed egli ascolta la mia voce;
|
|
He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me. |
| mi salva, mi dà pace da coloro che mi combattono: sono tanti i miei avversari.
|
|
God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God. |
| Dio mi ascolta e li umilia, egli che domina da sempre. e non temono Dio.
|
|
He hath put forth his hands against such as be at peace with him: he hath broken his covenant. |
| Ognuno ha steso la mano contro i suoi amici, ha violato la sua alleanza.
|
|
The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords. |
| Più untuosa del burro è la sua bocca, ma nel cuore ha la guerra; più fluide dell'olio le sue parole, ma sono spade sguainate.
|
|
Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved. |
| Getta sul Signore il tuo affanno ed egli ti darà sostegno, mai permetterà che il giusto vacilli.
|
|
But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee. |
| Tu, Dio, li sprofonderai nella tomba gli uomini sanguinari e fraudolenti: essi non giungeranno alla metà dei loro giorni. Ma io, Signore, in te confido.
|