| Chapter 51 |
|
To the chief Musician, A Psalm of David, when Nathan the prophet came unto him, after he had gone in to Bathsheba. Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness: according unto the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions. |
| Al maestro del coro. Salmo. Di Davide. Quando venne da lui il profeta Natan dopo che aveva peccato con Betsabea. Pietà di me, o Dio, secondo la tua misericordia; nella tua grande bontà cancella il mio peccato.
|
|
Wash me throughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin. |
| Lavami da tutte le mie colpe, mondami dal mio peccato.
|
|
For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me. |
| Riconosco la mia colpa, il mio peccato mi sta sempre dinanzi.
|
|
Against thee, thee only, have I sinned, and done this evil in thy sight: that thou mightest be justified when thou speakest, and be clear when thou judgest. |
| Contro di te, contro te solo ho peccato, quello che è male ai tuoi occhi, io l'ho fatto; perciò sei giusto quando parli, retto nel tuo giudizio.
|
|
Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me. |
| Ecco, nella colpa sono stato generato, nel peccato mi ha concepito mia madre.
|
|
Behold, thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden part thou shalt make me to know wisdom. |
| Ma tu vuoi la sincerità del cuore e nell'intimo m'insegni la sapienza.
|
|
Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow. |
| Purificami con issopo e sarò mondo; lavami e sarò più bianco della neve.
|
|
Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice. |
| Fammi sentire gioia e letizia, esulteranno le ossa che hai spezzato.
|
|
Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities. |
| Distogli lo sguardo dai miei peccati, cancella tutte le mie colpe.
|
|
Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me. |
| Crea in me, o Dio, un cuore puro, rinnova in me uno spirito saldo.
|
|
Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me. |
| Non respingermi dalla tua presenza e non privarmi del tuo santo spirito.
|
|
Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me with thy free spirit. |
| Rendimi la gioia di essere salvato, sostieni in me un animo generoso.
|
|
Then will I teach transgressors thy ways; and sinners shall be converted unto thee. |
| Insegnerò agli erranti le tue vie e i peccatori a te ritorneranno.
|
|
Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall sing aloud of thy righteousness. |
| Liberami dal sangue, Dio, Dio mia salvezza, la mia lingua esalterà la tua giustizia.
|
|
O Lord, open thou my lips; and my mouth shall shew forth thy praise. |
| Signore, apri le mie labbra e la mia bocca proclami la tua lode;
|
|
For thou desirest not sacrifice; else would I give it: thou delightest not in burnt offering. |
| poiché non gradisci il sacrificio e, se offro olocausti, non li accetti.
|
|
The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise. |
| Uno spirito contrito è sacrificio a Dio, un cuore affranto e umiliato, Dio, tu non disprezzi.
|
|
Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem. |
| Nel tuo amore fa grazia a Sion, rialza le mura di Gerusalemme.
|
|
Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offering and whole burnt offering: then shall they offer bullocks upon thine altar. |
| Allora gradirai i sacrifici prescritti, l'olocausto e l'intera oblazione, allora immoleranno vittime sopra il tuo altare.
|