| Chapter 49 |
|
To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah. Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world: |
| Al maestro del coro. Dei figli di Core. Salmo. Ascoltate, popoli tutti, porgete orecchio abitanti del mondo,
|
|
Both low and high, rich and poor, together. |
| voi nobili e gente del popolo, ricchi e poveri insieme.
|
|
My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding. |
| La mia bocca esprime sapienza, il mio cuore medita saggezza;
|
|
I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp. |
| porgerò l'orecchio a un proverbio, spiegherò il mio enigma sulla cetra.
|
|
Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about? |
| Perché temere nei giorni tristi, quando mi circonda la malizia dei perversi?
|
|
They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches; |
| Essi confidano nella loro forza, si vantano della loro grande ricchezza.
|
|
None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him: |
| Nessuno può riscattare se stesso, o dare a Dio il suo prezzo.
|
|
(For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever:) |
| Per quanto si paghi il riscatto di una vita, non potrà mai bastare
|
|
That he should still live for ever, and not see corruption. |
| per vivere senza fine, e non vedere la tomba.
|
|
For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others. |
| Vedrà morire i sapienti; lo stolto e l'insensato periranno insieme e lasceranno ad altri le loro ricchezze.
|
|
Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names. |
| Il sepolcro sarà loro casa per sempre, loro dimora per tutte le generazioni, eppure hanno dato il loro nome alla terra.
|
|
Nevertheless man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish. |
| Ma l'uomo nella prosperità non comprende, è come gli animali che periscono.
|
|
This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. Selah. |
| Questa è la sorte di chi confida in se stesso, l'avvenire di chi si compiace nelle sue parole.
|
|
Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling. |
| Come pecore sono avviati agli inferi, sarà loro pastore la morte; scenderanno a precipizio nel sepolcro, svanirà ogni loro parvenza: gli inferi saranno la loro dimora.
|
|
But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. Selah. |
| Ma Dio potrà riscattarmi, mi strapperà dalla mano della morte.
|
|
Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased; |
| Se vedi un uomo arricchirsi, non temere, se aumenta la gloria della sua casa.
|
|
For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him. |
| Quando muore con sé non porta nulla, né scende con lui la sua gloria.
|
|
Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself. |
| Nella sua vita si diceva fortunato: «Ti loderanno, perché ti sei procurato del bene».
|
|
He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light. |
| Andrà con la generazione dei suoi padri che non vedranno mai più la luce.
|
|
Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish. |
| L'uomo nella prosperità non comprende, è come gli animali che periscono.
|