| Chapter 31 |
|
To the chief Musician, A Psalm of David. In thee, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness. |
| Al maestro del coro. Salmo. Di Davide. In te, Signore, mi sono rifugiato, mai sarò deluso; per la tua giustizia salvami.
|
|
Bow down thine ear to me; deliver me speedily: be thou my strong rock, for an house of defence to save me. |
| Porgi a me l'orecchio, vieni presto a liberarmi. Sii per me la rupe che mi accoglie, la cinta di riparo che mi salva.
|
|
For thou art my rock and my fortress; therefore for thy name's sake lead me, and guide me. |
| Tu sei la mia roccia e il mio baluardo, per il tuo nome dirigi i miei passi.
|
|
Pull me out of the net that they have laid privily for me: for thou art my strength. |
| Scioglimi dal laccio che mi hanno teso, perché sei tu la mia difesa.
|
|
Into thine hand I commit my spirit: thou hast redeemed me, O LORD God of truth. |
| Mi affido alle tue mani; tu mi riscatti, Signore, Dio fedele.
|
|
I have hated them that regard lying vanities: but I trust in the LORD. |
| Tu detesti chi serve idoli falsi, ma io ho fede nel Signore.
|
|
I will be glad and rejoice in thy mercy: for thou hast considered my trouble; thou hast known my soul in adversities; |
| Esulterò di gioia per la tua grazia, perché hai guardato alla mia miseria, hai conosciuto le mie angosce;
|
|
And hast not shut me up into the hand of the enemy: thou hast set my feet in a large room. |
| non mi hai consegnato nelle mani del nemico, hai guidato al largo i miei passi.
|
|
Have mercy upon me, O LORD, for I am in trouble: mine eye is consumed with grief, yea, my soul and my belly. |
| Abbi pietà di me, Signore, sono nell'affanno; per il pianto si struggono i miei occhi, la mia anima e le mie viscere.
|
|
For my life is spent with grief, and my years with sighing: my strength faileth because of mine iniquity, and my bones are consumed. |
| Si consuma nel dolore la mia vita, i miei anni passano nel gemito; inaridisce per la pena il mio vigore, si dissolvono tutte le mie ossa.
|
|
I was a reproach among all mine enemies, but especially among my neighbours, and a fear to mine acquaintance: they that did see me without fled from me. |
| Sono l'obbrobrio dei miei nemici, il disgusto dei miei vicini, l'orrore dei miei conoscenti; chi mi vede per strada mi sfugge.
|
|
I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel. |
| Sono caduto in oblio come un morto, sono divenuto un rifiuto.
|
|
For I have heard the slander of many: fear was on every side: while they took counsel together against me, they devised to take away my life. |
| Se odo la calunnia di molti, il terrore mi circonda; quando insieme contro di me congiurano, tramano di togliermi la vita.
|
|
But I trusted in thee, O LORD: I said, Thou art my God. |
| Ma io confido in te, Signore; dico: «Tu sei il mio Dio,
|
|
My times are in thy hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me. |
| nelle tue mani sono i miei giorni». Liberami dalla mano dei miei nemici, dalla stretta dei miei persecutori:
|
|
Make thy face to shine upon thy servant: save me for thy mercies' sake. |
| fà splendere il tuo volto sul tuo servo, salvami per la tua misericordia.
|
|
Let me not be ashamed, O LORD; for I have called upon thee: let the wicked be ashamed, and let them be silent in the grave. |
| Signore, ch'io non resti confuso, perché ti ho invocato; siano confusi gli empi, tacciano negli inferi.
|
|
Let the lying lips be put to silence; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous. |
| Fà tacere le labbra di menzogna, che dicono insolenze contro il giusto con orgoglio e disprezzo.
|
|
Oh how great is thy goodness, which thou hast laid up for them that fear thee; which thou hast wrought for them that trust in thee before the sons of men! |
| Quanto è grande la tua bontà, Signore! La riservi per coloro che ti temono, ne ricolmi chi in te si rifugia davanti agli occhi di tutti.
|
|
Thou shalt hide them in the secret of thy presence from the pride of man: thou shalt keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues. |
| Tu li nascondi al riparo del tuo volto, lontano dagli intrighi degli uomini; li metti al sicuro nella tua tenda, lontano dalla rissa delle lingue.
|
|
Blessed be the LORD: for he hath shewed me his marvellous kindness in a strong city. |
| Benedetto il Signore, che ha fatto per me meraviglie di grazia in una fortezza inaccessibile.
|
|
For I said in my haste, I am cut off from before thine eyes: nevertheless thou heardest the voice of my supplications when I cried unto thee. |
| Io dicevo nel mio sgomento: «Sono escluso dalla tua presenza». Tu invece hai ascoltato la voce della mia preghiera quando a te gridavo aiuto.
|
|
O love the LORD, all ye his saints: for the LORD preserveth the faithful, and plentifully rewardeth the proud doer. |
| Amate il Signore, voi tutti suoi santi; il Signore protegge i suoi fedeli e ripaga oltre misura l'orgoglioso.
|
|
Be of good courage, and he shall strengthen your heart, all ye that hope in the LORD. |
| Siate forti, riprendete coraggio, o voi tutti che sperate nel Signore.
|