| Chapter 30 |
|
A Psalm and Song at the dedication of the house of David. I will extol thee, O LORD; for thou hast lifted me up, and hast not made my foes to rejoice over me. |
| Salmo. Canto per la festa della dedicazione del tempio. Di Davide. Ti esalterò, Signore, perché mi hai liberato e su di me non hai lasciato esultare i nemici.
|
|
O LORD my God, I cried unto thee, and thou hast healed me. |
| Signore Dio mio, a te ho gridato e mi hai guarito.
|
|
O LORD, thou hast brought up my soul from the grave: thou hast kept me alive, that I should not go down to the pit. |
| Signore, mi hai fatto risalire dagli inferi, mi hai dato vita perché non scendessi nella tomba.
|
|
Sing unto the LORD, O ye saints of his, and give thanks at the remembrance of his holiness. |
| Cantate inni al Signore, o suoi fedeli, rendete grazie al suo santo nome,
|
|
For his anger endureth but a moment; in his favour is life: weeping may endure for a night, but joy cometh in the morning. |
| perché la sua collera dura un istante, la sua bontà per tutta la vita. Alla sera sopraggiunge il pianto e al mattino, ecco la gioia.
|
|
And in my prosperity I said, I shall never be moved. |
| Nella mia prosperità ho detto: «Nulla mi farà vacillare!».
|
|
LORD, by thy favour thou hast made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face, and I was troubled. |
| Nella tua bontà, o Signore, mi hai posto su un monte sicuro; ma quando hai nascosto il tuo volto, io sono stato turbato.
|
|
I cried to thee, O LORD; and unto the LORD I made supplication. |
| A te grido, Signore, chiedo aiuto al mio Dio.
|
|
What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth? |
| Quale vantaggio dalla mia morte, dalla mia discesa nella tomba? Ti potrà forse lodare la polvere e proclamare la tua fedeltà?
|
|
Hear, O LORD, and have mercy upon me: LORD, be thou my helper. |
| Ascolta, Signore, abbi misericordia, Signore, vieni in mio aiuto.
|
|
Thou hast turned for me my mourning into dancing: thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladness; |
| Hai mutato il mio lamento in danza, la mia veste di sacco in abito di gioia,
|
|
To the end that my glory may sing praise to thee, and not be silent. O LORD my God, I will give thanks unto thee for ever. |
| perché io possa cantare senza posa.
|