| Chapter 10 |
|
Why standest thou afar off, O LORD? why hidest thou thyself in times of trouble? |
| Perché, Signore, stai lontano, nel tempo dell'angoscia ti nascondi?
|
|
The wicked in his pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined. |
| Il misero soccombe all'orgoglio dell'empio e cade nelle insidie tramate.
|
|
For the wicked boasteth of his heart's desire, and blesseth the covetous, whom the LORD abhorreth. |
| L'empio si vanta delle sue brame, l'avaro maledice, disprezza Dio.
|
|
The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts. |
| L'empio insolente disprezza il Signore: «Dio non se ne cura: Dio non esiste» questo è il suo pensiero.
|
|
His ways are always grievous; thy judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffeth at them. |
| Le sue imprese riescono sempre. Son troppo in alto per lui i tuoi giudizi: disprezza tutti i suoi avversari.
|
|
He hath said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity. |
| Egli pensa: «Non sarò mai scosso, vivrò sempre senza sventure».
|
|
His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue is mischief and vanity. |
| Di spergiuri, di frodi e d'inganni ha piena la bocca, sotto la sua lingua sono iniquità e sopruso.
|
|
He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor. |
| Sta in agguato dietro le siepi, dai nascondigli uccide l'innocente.
|
|
He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net. |
| I suoi occhi spiano l'infelice, sta in agguato nell'ombra come un leone nel covo. Sta in agguato per ghermire il misero, ghermisce il misero attirandolo nella rete.
|
|
He croucheth, and humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones. |
| Infierisce di colpo sull'oppresso, cadono gl'infelici sotto la sua violenza.
|
|
He hath said in his heart, God hath forgotten: he hideth his face; he will never see it. |
| Egli pensa: «Dio dimentica, nasconde il volto, non vede più nulla».
|
|
Arise, O LORD; O God, lift up thine hand: forget not the humble. |
| Sorgi, Signore, alza la tua mano, non dimenticare i miseri.
|
|
Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it. |
| Perché l'empio disprezza Dio e pensa: «Non ne chiederà conto»?
|
|
Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless. |
| Eppure tu vedi l'affanno e il dolore, tutto tu guardi e prendi nelle tue mani. A te si abbandona il misero, dell'orfano tu sei il sostegno. Spezza il braccio dell'empio e del malvagio;
|
|
Break thou the arm of the wicked and the evil man: seek out his wickedness till thou find none. |
| Punisci il suo peccato e più non lo trovi.
|
|
The LORD is King for ever and ever: the heathen are perished out of his land. |
| Il Signore è re in eterno, per sempre: dalla sua terra sono scomparse le genti.
|
|
LORD, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear: |
| Tu accogli, Signore, il desiderio dei miseri, rafforzi i loro cuori, porgi l'orecchio
|
|
To judge the fatherless and the oppressed, that the man of the earth may no more oppress. |
| per far giustizia all'orfano e all'oppresso; e non incuta più terrore l'uomo fatto di terra.
|