| Chapter 9 |
|
To the chief Musician upon Muthlabben, A Psalm of David. I will praise thee, O LORD, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works. |
| Al maestro del coro. In sordina. Salmo. Di Davide. Loderò il Signore con tutto il cuore e annunzierò tutte le tue meraviglie.
|
|
I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High. |
| Gioisco in te ed esulto, canto inni al tuo nome, o Altissimo.
|
|
When mine enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence. |
| Mentre i miei nemici retrocedono, davanti a te inciampano e periscono,
|
|
For thou hast maintained my right and my cause; thou satest in the throne judging right. |
| perché hai sostenuto il mio diritto e la mia causa; siedi in trono giudice giusto.
|
|
Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever. |
| Hai minacciato le nazioni, hai sterminato l'empio, il loro nome hai cancellato in eterno, per sempre.
|
|
O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them. |
| Per sempre sono abbattute le fortezze del nemico, è scomparso il ricordo delle città che hai distrutte.
|
|
But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment. |
| Ma il Signore sta assiso in eterno; erige per il giudizio il suo trono:
|
|
And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness. |
| giudicherà il mondo con giustizia, con rettitudine deciderà le cause dei popoli.
|
|
The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble. |
| Il Signore sarà un riparo per l'oppresso, in tempo di angoscia un rifugio sicuro.
|
|
And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee. |
| Confidino in te quanti conoscono il tuo nome, perché non abbandoni chi ti cerca, Signore.
|
|
Sing praises to the LORD, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings. |
| Cantate inni al Signore, che abita in Sion, narrate tra i popoli le sue opere.
|
|
When he maketh inquisition for blood, he remembereth them: he forgetteth not the cry of the humble. |
| Vindice del sangue, egli ricorda, non dimentica il grido degli afflitti.
|
|
Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble which I suffer of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death: |
| Abbi pietà di me, Signore, vedi la mia miseria, opera dei miei nemici, tu che mi strappi dalle soglie della morte,
|
|
That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation. |
| perché possa annunziare le tue lodi, esultare per la tua salvezza alle porte della città di Sion.
|
|
The heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken. |
| Sprofondano i popoli nella fossa che hanno scavata, nella rete che hanno teso si impiglia il loro piede.
|
|
The LORD is known by the judgment which he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah. |
| Il Signore si è manifestato, ha fatto giustizia; l'empio è caduto nella rete, opera delle sue mani.
|
|
The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God. |
| Tornino gli empi negli inferi, tutti i popoli che dimenticano Dio.
|
|
For the needy shall not alway be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever. |
| Perché il povero non sarà dimenticato, la speranza degli afflitti non resterà delusa.
|
|
Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight. |
| Sorgi, Signore, non prevalga l'uomo: davanti a te siano giudicate le genti.
|
|
Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah. |
| Riempile di spavento, Signore, sappiano le genti che sono mortali.
|