| Chapter 7 |
|
Shiggaion of David, which he sang unto the LORD, concerning the words of Cush the Benjamite. O LORD my God, in thee do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me: |
| Lamento che Davide rivolse al Signore per le parole di Cus il Beniaminita. Signore, mio Dio, in te mi rifugio: salvami e liberami da chi mi perseguita,
|
|
Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver. |
| perché non mi sbrani come un leone, non mi sbrani senza che alcuno mi salvi.
|
|
O LORD my God, if I have done this; if there be iniquity in my hands; |
| Signore mio Dio, se così ho agito: se c'è iniquità sulle mie mani,
|
|
If I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (yea, I have delivered him that without cause is mine enemy:) |
| se ho ripagato il mio amico con il male, se a torto ho spogliato i miei avversari,
|
|
Let the enemy persecute my soul, and take it; yea, let him tread down my life upon the earth, and lay mine honour in the dust. Selah. |
| il nemico m'insegua e mi raggiunga, calpesti a terra la mia vita e trascini nella polvere il mio onore.
|
|
Arise, O LORD, in thine anger, lift up thyself because of the rage of mine enemies: and awake for me to the judgment that thou hast commanded. |
| Sorgi, Signore, nel tuo sdegno, levati contro il furore dei nemici, alzati per il giudizio che hai stabilito.
|
|
So shall the congregation of the people compass thee about: for their sakes therefore return thou on high. |
| L'assemblea dei popoli ti circondi: dall'alto volgiti contro di essa.
|
|
The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to mine integrity that is in me. |
| Il Signore decide la causa dei popoli: giudicami, Signore, secondo la mia giustizia, secondo la mia innocenza, o Altissimo.
|
|
Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the hearts and reins. |
| Poni fine al male degli empi; rafforza l'uomo retto, tu che provi mente e cuore, Dio giusto.
|
|
My defence is of God, which saveth the upright in heart. |
| La mia difesa è nel Signore, egli salva i retti di cuore.
|
|
God judgeth the righteous, and God is angry with the wicked every day. |
| Dio è giudice giusto, ogni giorno si accende il suo sdegno.
|
|
If he turn not, he will whet his sword; he hath bent his bow, and made it ready. |
| Non torna forse ad affilare la spada, a tendere e puntare il suo arco?
|
|
He hath also prepared for him the instruments of death; he ordaineth his arrows against the persecutors. |
| Si prepara strumenti di morte, arroventa le sue frecce.
|
|
Behold, he travaileth with iniquity, and hath conceived mischief, and brought forth falsehood. |
| Ecco, l'empio produce ingiustizia, concepisce malizia, partorisce menzogna.
|
|
He made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch which he made. |
| Egli scava un pozzo profondo e cade nella fossa che ha fatto;
|
|
His mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own pate. |
| la sua malizia ricade sul suo capo, la sua violenza gli piomba sulla testa.
|
|
I will praise the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD most high. |
| Loderò il Signore per la sua giustizia e canterò il nome di Dio, l'Altissimo.
|