King James Bible - La Bibbia

Job 36
Giobbe 36     

The Book of Job
Giobbe

Return to Index
Ritornare all Indice

Chapter 37

At this also my heart trembleth, and is moved out of his place.

 

Per questo mi batte forte il cuore e mi balza fuori dal petto.

Hear attentively the noise of his voice, and the sound that goeth out of his mouth.

 

Udite, udite, il rumore della sua voce, il fragore che esce dalla sua bocca.

He directeth it under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.

 

Il lampo si diffonde sotto tutto il cielo e il suo bagliore giunge ai lembi della terra;

After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency; and he will not stay them when his voice is heard.

 

dietro di esso brontola il tuono, mugghia con il suo fragore maestoso e nulla arresta i fulmini, da quando si è udita la sua voce;

God thundereth marvellously with his voice; great things doeth he, which we cannot comprehend.

 

mirabilmente tuona Dio con la sua voce opera meraviglie che non comprendiamo!

For he saith to the snow, Be thou on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.

 

Egli infatti dice alla neve: «Cadi sulla terra» e alle piogge dirotte: «Siate violente».

He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.

 

Rinchiude ogni uomo in casa sotto sigillo, perché tutti riconoscano la sua opera.

Then the beasts go into dens, and remain in their places.

 

Le fiere si ritirano nei loro ripari e nelle loro tane si accovacciano.

Out of the south cometh the whirlwind: and cold out of the north.

 

Dal mezzogiorno avanza l'uragano e il freddo dal settentrione.

By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened.

 

Al soffio di Dio si forma il ghiaccio e la distesa dell'acqua si congela.

Also by watering he wearieth the thick cloud: he scattereth his bright cloud:

 

Carica di umidità le nuvole e le nubi ne diffondono le folgori.

And it is turned round about by his counsels: that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the world in the earth.

 

Egli le fa vagare dappertutto secondo i suoi ordini, perché eseguiscano quanto comanda loro sul mondo intero.

He causeth it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy.

 

Le manda o per castigo della terra o in segno di bontà.

Hearken unto this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.

 

Porgi l'orecchio a questo, Giobbe, soffèrmati e considera le meraviglie di Dio.

Dost thou know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine?

 

Sai tu come Dio le diriga e come la sua nube produca il lampo?

Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge?

 

Conosci tu come la nube si libri in aria, i prodigi di colui che tutto sa?

How thy garments are warm, when he quieteth the earth by the south wind?

 

Come le tue vesti siano calde quando non soffia l'austro e la terra riposa?

Hast thou with him spread out the sky, which is strong, and as a molten looking glass?

 

Hai tu forse disteso con lui il firmamento, solido come specchio di metallo fuso?

Teach us what we shall say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness.

 

Insegnaci che cosa dobbiamo dirgli. Noi non parleremo per l'oscurità.

Shall it be told him that I speak? if a man speak, surely he shall be swallowed up.

 

Gli si può forse ordinare: «Parlerò io?». O un uomo può dire che è sopraffatto?

And now men see not the bright light which is in the clouds: but the wind passeth, and cleanseth them.

 

Ora diventa invisibile la luce, oscurata in mezzo alle nubi: ma tira il vento e le spazza via.

Fair weather cometh out of the north: with God is terrible majesty.

 

Dal nord giunge un aureo chiarore, intorno a Dio è tremenda maestà.

Touching the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in plenty of justice: he will not afflict.

 

L}Onnipotente noi non lo possiamo raggiungere, sublime in potenza e rettitudine e grande per giustizia: egli non ha da rispondere.

Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart.

 

Perciò gli uomini lo temono: a lui la venerazione di tutti i saggi di mente.

Job 38 - Giobbe 38

 

 

 

SpeakingBible Software © 2001-2004 by johnhurt.com